Mai Sagawaさん
2023/01/16 10:00
やらざるをえない を英語で教えて!
お金がないので九州までバスで行かざるを得ないと英語でなんと言いますか?
回答
・Have no choice but to
・Can't help but.
・Compelled to
I have no choice but to take the bus to Kyushu because I'm out of money.
お金がないので、バスで九州まで行かざるを得ません。
「Have no choice but to」は、「~せざるを得ない」「~する他に選択肢がない」というニュアンスです。例えば、自分が望まない状況や厳しい状況に置かれ、選択の余地がない場合に使います。具体的な状況としては、時間や資源、財政的な制約などがある場合や、他人から強い圧力を受けている場合などが考えられます。
I can't help but take the bus to Kyushu because I don't have enough money.
お金がないので、九州までバスで行かざるを得ません。
I'm compelled to take a bus to Kyushu because I'm out of money.
お金がないので、九州までバスで行かざるを得ません。
Can't help butと"compelled to"は、どちらも人が何かをすることを抑えきれない状況を表しますが、ニュアンスが少し異なります。"Can't help but"は、しばしば感情や反射的な行動を指すのに対し、"compelled to"はより強制的な、外部からの圧力や義務感による行動を指すことが多いです。例えば、「彼のジョークを聞いて笑わずにはいられない」は"can't help but laugh"、「法律により何かをする必要がある」は"compelled to do something"となります。
回答
・have no choice but to
・I gotta
1. have no choice but to
「やらざるを得ない」を英語で表現するには、"have no choice but to" を使うことができます。この表現は、選択肢が限られていて、どうすることもできない状況を表す際に使われます。
例文
I have no choice but to take the bus to Kyushu since I don't have any money.
お金がないので、九州までバスで行かざるを得ません。
2. I gotta ~
"I gotta"は、"I have got to"の短縮形であり、"I have to"や"I must"と同じ意味を表します。日本語で「しなければならない」という意味に近いです。「〜ざるを得ない」と言いたい時に代用して使える表現です。"gotta"はスラング的な表現で、正式な文章やビジネス上のやりとりなどでは使用しない方が良いです。
例文
I gotta take the bus to city in Hokkaido.
北海道の街に行くのにバスに乗らざるを得ない。