プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Listen seriously, I think we need to talk about something important. 「真面目に聞いてね、大事なことを話さなきゃいけないと思うんだ。」 「Listen seriously.」は「真剣に聞いて。」という意味で、話し手が何か重要なこと、または深刻なことを話す際に用いられます。これは、話し手が話を聞く者に対して、ただ聞くだけでなく、真剣に取り組んで理解し、その話の重要性を認識するよう求めるニュアンスが含まれています。大切な話や問題の説明、アドバイスや指示などを伝える際に使われます。 Listen carefully, okay? 「真面目に聞いてね。」 Pay close attention, I'm going to tell you something important. 「真剣に聞いてね、大事なことを話すから。」 "Listen carefully"は主に音や言葉に対して使われ、聞き手に対して何かを正確に聞くように促す時に使います。「今から重要な指示を出すから、よく聞いてください」などの状況で使われます。 一方、"Pay close attention"はより広範で、視覚や他の感覚も含むことができます。また、これは長い期間や一連の動作に対しても使えます。「授業中は先生の説明に注意深く耳を傾けてください」などの状況で使われます。
I was laughing so hard my stomach hurts. とても大笑いして、お腹が痛くなったよ。 「Laughing so hard my stomach hurts」は、「腹が痛くなるほど笑った」という意味の英語の表現です。非常に面白い話やジョーク、コメディ映画やショーを見て、大いに笑った結果、腹筋を使いすぎて腹部に痛みを感じるという状況を表します。大笑いすることで起こる肉体的な反応を比喩的に表現しており、とても楽しい時間を過ごしていることを示しています。友人との会話やSNSでの投稿など、幅広いシチュエーションで使うことができます。 I laughed my guts out, my stomach hurt! 大爆笑して、お腹が痛くなっちゃった! I laughed so hard at his joke, I almost laughed myself into stitches. 彼のジョークに大爆笑して、笑いすぎてお腹が痛くなるところだった。 Laughed my guts outと"I laughed myself into stitches"はどちらも「大笑いした」という意味で、非常に楽しい、ユーモラスな状況を表す表現です。しかし、微妙なニュアンスの違いがあります。"Laughed my guts out"は一般的に、何かが非常に面白くて制御不能なほど笑ったときに使います。一方、"I laughed myself into stitches"は笑いすぎて腹筋が痛くなるほど、つまり「笑いすぎてお腹が痛くなった」という意味合いが強いです。どちらの表現も口語的であり、非公式な文脈で主に使われます。
It's over. Nothing is going right for me. 「終わってる。何をやってもうまくいかないよ。」 「It's over.」は「終わった」、「それで終わりだ」などと訳すことができます。主に何かが終わった、または終了したときに使用されます。例えば、恋愛関係の終了、試合やイベントの終了、あるいは議論や戦いの終了など、様々な状況で使われます。また、結果や状況が決定的で、これ以上変わる余地がないときにも使えます。 It's done. 「終わってる。」 It's finished. I can't seem to do anything right. 「終わってる。何をやってもうまくいかないんだ。」 It's doneと"It's finished"はほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"It's done"は一般的なタスクや作業が完了したことを示すのによく使われます。例えば、料理が終わったときやレポートが完成したときなど。一方、"It's finished"はより大規模で、長期間に及ぶプロジェクトや作品が完全に終了したときに使います。また、"It's finished"は感情的な終わりを示すこともあります。例えば、恋人との関係が終わったときなど。
I'm sorry for the inconvenience, this was clearly my mistake. ご迷惑をおかけして申し訳ありません、これは明らかに私のミスでした。 「Sorry for the inconvenience.」は「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」という意味で、何か問題やトラブルを引き起こした際に自分の責任を認め、謝罪する表現です。このフレーズはビジネスシーンやサービス業でよく使われます。例えば、商品の不具合、配達の遅延、システムの障害など、顧客に対して不便をおかけした時などに使います。 Please accept my apologies, it's clear that this trouble was caused by me. 「このトラブルの原因は明らかに私にあるので、私の謝罪を受け入れてください。」 I beg your pardon, it's clearly my fault. 「申し訳ありません、明らかに私のせいです。」 Please accept my apologiesは自分の過ちや誤解を認め、謝罪する時に使います。一方、"I beg your pardon"は誤解や失礼をした時に使う他、相手の言葉を聞き逃した時や理解できなかった時に「もう一度言っていただけますか?」という意味で使います。この表現は敬意を示すため、フォーマルな状況でよく使われます。
Not everyone is as concerned about you as you think, stop being so full of yourself. 他人は君が思っているほどあなたのことを気にしていないよ、自意識過剰だよ。 Full of oneselfは、自分自身を過剰に高く評価する、自己中心的である、または傲慢な態度を持つことを指す英語のイディオムです。この表現は通常、批判的な文脈で使用されます。例えば、誰かが自分の能力や業績を誇張して話すときや、他人の意見や感情を無視するときに使われます。「彼は自分の成功に酔っている」や「彼女は自分の美しさにうぬぼれている」などの状況で使うことができます。 People don't care as much as you think they do. You're being egotistical. 人々はあなたが思っているほど気にしていないよ。あなたは自己中心的だよ。 People don't care as much as you think they do, you're being narcissistic. 他人は君が思っているほど気にしていないよ、君は自己中心的だね。 Egotisticalと"Narcissistic"は両方とも自己中心的な行動や態度を表す言葉ですが、微妙な違いがあります。"Egotistical"は一般的に個人が自分自身を中心に考え、自分の欲望や利益を優先することを指します。一方、"Narcissistic"は、自己愛や自己崇拝を極端に示す人を指し、これはしばしば他人への共感の欠如と関連しています。したがって、一人が自己中心的な行動を示す場合、ネイティブスピーカーは"Egotistical"を使いますが、その人が自分自身に異常なほど魅了されていると感じる場合は"Narcissistic"を使います。