ASAさん
2023/01/16 10:00
休職する を英語で教えて!
病気が発覚し、治療のために入院しなければならないので、「1年間、休職します」と言いたいです。
回答
・Take a leave of absence
・Take a sabbatical.
・Go on hiatus.
I've been diagnosed with an illness and need to be hospitalized for treatment, so I'm going to take a leave of absence for a year.
病気が発覚し、治療のために入院しなければならないので、1年間、休職します。
「Take a leave of absence」は、一時的に仕事や学校を休むことを表す英語のフレーズです。具体的な理由は様々で、病気や育児、家族の介護、自己啓発のための旅行、精神的な休養などが考えられます。通常、これは一時的なものであり、その間の職位や地位は保持されます。この言葉は、仕事や学校などの公式な状況で使われます。
I've been diagnosed with an illness and need to be hospitalized for treatment, so I'm going to take a sabbatical for a year.
病気が発覚し、治療のために入院しなければならないので、1年間の休職を取ることにしました。
I have to go on hiatus for a year due to a medical condition that requires hospitalization.
病気のために入院が必要になったので、1年間休職します。
「Take a sabbatical」と「Go on hiatus」はどちらも一時的に仕事や活動から離れることを意味しますが、使い方やニュアンスには差があります。「Take a sabbatical」は主にアカデミックな環境で使われ、教授が研究や学問的な探求のために一定期間休暇を取ることを指します。一方、「Go on hiatus」はより一般的に使用され、テレビ番組やアーティストが一時的に制作を停止すること、または個人が何らかの理由で活動を一時停止することを指します。
回答
・take a temporary leave from work
・take a leave of absence
「休職する」は英語では take a temporary leave from work や take a leave of absence などで表現することができます。
I have to be hospitalized for treatment, so I will take a year leave from work.
(治療のために入院しなければならないので、1年間、休職します。)
※ be hospitalized(入院する)
I acquired several certifications while on taking a leave of absence.
(休職していた間にいくつか資格を取得しました。)
ご参考にしていただければ幸いです。