Hayatoさん
2023/01/16 10:00
挙動 を英語で教えて!
学校周辺に不審な人がいたので、「挙動の怪しい人物がいます」と言いたいです。
回答
・Behavior
・Conduct
・Demeanor
There's a suspicious person behaving oddly around the school.
学校の周りに挙動の怪しい人物がいます。
「Behavior」は英語で、「行動」または「振る舞い」を意味します。主に人や動物の行動パターンを指すことが多いです。具体的な行動だけではなく、態度や反応、習慣なども含みます。例えば、社会的なシチュエーションでは、「彼のビジネスに対するbehavior(行動・態度)は非常に尊敬に値する」や学校での子供たちの行動規範を示す際に「学校でのbehavior(行動・態度)を改善することが必要だ」といった具体的なシチュエーションで使うことができます。
There is a person with suspicious conduct around the school.
学校の周辺に怪しい行動をする人物がいます。
There's a person with a suspicious demeanor around the school.
学校周辺に挙動が怪しい人物がいます。
"Conduct"は一般的に行動や行い、特に倫理的または道徳的な観点から見たものを指します。例えば、ビジネスや学校の環境でのルールや行動規範について話す際によく使われます。「彼の不適切な行動(conduct)が問題視された」などと使います。
"Demeanor"は一方で、個々の行動よりも人の態度や振る舞い全体を指します。特に外見的な振る舞いや他人に対する態度などを含む場合が多いです。「彼女の落ち着いた態度(demeanor)が印象的だった」などと使います。
回答
・There is a suspicious-looking person
・a man whose behavior is suspicious
a suspicious-looking person で「挙動不審人物」という意味になります。suspicious は「怪しい,不審な」という形容詞で,looking をつけることで「怪しい様子の」という意味になります。looking はつけてもつけなくてもどちらでもよいでしょう。
例)There is a suspicious(-looking) person around the school.
訳)学校周辺に挙動の怪しい人がいます。
これでご質問の内容は表せているかと思います。
タイトルにある「挙動」そのものを英語で表すなら behavior という名詞がピッタリです。立ち居振る舞い,行動など広い意味で使われます。
例)There is a man whose behavior is suspicious around the school.
・・・のようにも言えます。whose は関係代名詞で, whose behavior is suspicious という文が a man を修飾していると考えるといいでしょう。
参考にしていただけるとうれしいです。