プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
The number of views on my YouTube video has exceeded 10,000. 私のYouTubeのビデオの再生数が10,000を超えました。 「Number of views」は、「視聴回数」または「閲覧回数」と訳され、ウェブサイトや動画などのコンテンツがユーザーにどれだけ見られたかを示す数値です。YouTubeの動画やブログ記事、ウェブページのアクセス数などに使われます。この数値は、コンテンツの人気度や影響力を測る指標となります。例えば、YouTubeでは動画の視聴回数が多いほど人気があるとされ、広告主にとって魅力的なターゲットとなります。 The view count on my YouTube video has surpassed 10,000. 私のYouTube動画の再生数が10,000を超えました。 The play count on YouTube has exceeded 10,000. YouTubeの再生数が10,000を超えました。 View countと"Play count"は、主にオンラインメディアコンテンツの視聴回数や再生回数を示す際に使います。"View count"はウェブページや動画の視聴回数を指すのに対し、"Play count"は音楽やポッドキャストの再生回数を指します。例えば、YouTube動画の視聴者数は"view count"、Spotifyの曲の再生回数は"play count"と表現されます。どちらも、コンテンツの人気やリーチを測る指標として使われます。
I ate at an all-you-can-put ikura restaurant and loaded up my rice to the extreme. 乗せ放題のいくらのお店で、ご飯にこれでもかというくらいいくらをたっぷりとのせて食べましたよ。 「To the extreme」は、「極端に」「非常に」「過度に」といった意味を持つ英語のフレーズです。ある状態や行動が通常の範囲を超えていることを強調したいときに使われます。例えば、「彼は仕事に対して極端に熱心だ」を英語で表現すると「He is dedicated to his job to the extreme」となります。また、ポジティブな意味でもネガティブな意味でも使用できます。 I loaded my rice with roe to the nth degree at the all-you-can-eat restaurant. 乗せ放題のレストランで、私はご飯にこれでもかというくらいいくらをのせて食べました。 I really pushed the envelope at the ikura all-you-can-eat restaurant by piling on as much as I possibly could on my rice. 乗せ放題のいくらのお店で、本当に限界を突破して、可能な限りご飯にいくらをたくさんのせて食べました。 to the nth degreeは、最大限、極端な程度、限界まで、という意味で使います。「彼は完璧主義者で、全てをn次元まで追求する」のように、極端な状況や行動を強調する際に使います。一方、"pushing the envelope"は、限界を押し広げる、一般的な制約を超える、新しい領域に進出するといった意味で使います。「科学者たちは常にエンベロープを押し広げ、未知の領域を探求している」のように、既存の制約を超えて新しいことを試す状況で使います。
The mochi is puffing up as it cooks. お餅は焼くと膨らんできます。 「もちがふくらんでいる」というフレーズは、もちが加熱されて膨らんでいる状況を表しています。一般的には、もちを焼いたり、蒸したりしているときに使われます。例えば、正月に鏡餅を焼いたり、お雑煮を作るときなどにこの表現を用いることができます。また、もちが大きく膨らむ様子を見て、驚きや楽しみを表現する際にも使えます。 The mochi is expanding as it bakes. お餅は焼くと膨らむんです。 The mochi is puffing up as it cooks. お餅は調理中に膨らんでいます。 「The mochi is expanding」は餅が一般的に大きくなっている様子を表しています。餅が蒸気や熱によって大きく膨らんでいる状況に使います。「The mochi is swelling」は餅が水分を吸収して肥大化している様子を指します。餅が水に浸かっていて、その結果として大きく膨らんでいる状況で使います。両方とも餅が大きくなっている状態を指しますが、その原因が異なります。
Eating an extra large serving of rice daily is my usual habit. 毎日、ご飯を大盛り3杯食べるのが私の普段の習慣です。 「Extra large serving of rice」は「ご飯の特大盛り」という意味です。レストランや飲食店で、通常の量よりも多くのご飯を注文したいときに使う表現です。おなかがとても空いている時や、大食いの人が使用します。また、料理の量に比べてご飯が少ないと感じた場合や、炭水化物を多く摂取したいアスリートなどが注文することもあります。一般的には追加料金が発生することが多いです。 Eating a heaping bowl of rice three times a day is a daily habit of mine. 毎日、大盛りのごはんを3回食べるのが私の日説の習慣です。 Eating a generous portion of rice, about three bowls, is my daily routine. 毎日の習慣は、たっぷりのご飯、約3杯分を食べることです。 Heaping bowl of riceは特に大量のごはんを指す表現で、物理的な視覚描写が強いです。ごはんがボウルから溢れそうなほどたくさん入っているイメージを伝えます。一方、"Generous portion of rice"は、サービングが非常に豊富であることを示す表現です。これは必ずしも物理的な規模を意味するわけではなく、サービスや提供の質を強調します。例えば、レストランで提供されるご飯の量が想像以上に多い場合にこの表現を使うことができます。
The enka music is really killing the vibe in this stylish shop. このスタイリッシュな店で演歌が流れるのは、本当に雰囲気を壊してしまいますね。 Kill the vibeは、主に英語圏で使われるスラングで、「雰囲気を壊す」「ムードを台無しにする」といった意味を持つ表現です。パーティーや集まりなどで、楽しい雰囲気や盛り上がっているムードを、何かの行為や言葉が壊してしまう状況を指すことが多いです。たとえば、楽しく話しているグループに不適切な話題を持ち込んだり、楽しいパーティーで不快な行為をしたりする人を指して「彼/彼女はvibeをkillした」と言います。 The enka music is really ruining the mood in this stylish shop. このスタイリッシュな店の中で演歌が流れると本当に雰囲気が壊れてしまいます。 The enka music really throws a wet blanket on the vibe of this stylish shop. このスタイリッシュな店の雰囲気を演歌の音楽ががっかりさせてしまっている。 Ruin the moodは、特定の状況や場面の雰囲気を悪くすることを指します。例えば、楽しいパーティーで誰かが不適切なコメントをした場合などです。一方、"Throw a wet blanket on things"は、人々が楽しみにしていることや、エキサイティングな計画に対してネガティブな影響を及ぼす行為を指します。例えば、皆で旅行の計画を立てているときに、一人が参加できないと言い出した場合などです。両方とも似たような意味ですが、"ruin the mood"は特定の瞬間や場面を指し、"throw a wet blanket on things"はより広範な状況や計画について使用されます。