プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 203
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you think this outfit is over the top for a date? 「この服、デートには派手すぎるかしら?」 「This outfit is over the top」とは、「この服装は派手すぎる」または「過度に装飾的である」という意味を持つ英語の表現です。特に、ファッションに関連した状況やシーンで使われます。例えば、パーティーやイベントで誰かが非常に派手な、あるいは規範から外れた服装をしているときなどにこの表現を使うことができます。なお、必ずしも否定的な意味だけではなく、個性的で目立つ服装を褒める際にも使われます。 Do you think this outfit is too much for a date? デートにこの服装、やりすぎかしら? I want to look a bit provocative for my date but this outfit is way too flashy, isn't it? デートのために少し挑発的なスタイルにしたいけど、この服装はちょっと派手すぎるわよね? "This outfit is too much"は、その服装が過度に派手であったり、トレンドを超えていたり、場にそぐわないなど、何かしら適度を超えていることを表現する一般的な表現です。具体的な理由は必ずしも指定されません。一方、"This outfit is way too flashy"は、その服装が派手すぎるという具体的な理由を指摘しています。光沢が強すぎたり、色彩が鮮やかすぎるなど、視覚的に過剰な要素がある場合に使われます。

続きを読む

0 711
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Here, let me take your coat. 「ここ、コートを預かるわね。」 "Hold my coat."は「私のコートを持ってて」という直訳の意味ですが、使われるシチュエーションは様々です。例えば、レストランやパーティーでコートを脱ぐ際に誰かに頼む時、或いは何か重要なことに取り組む前の準備として使われます。また、直訳だけでなく、「ちょっと待ってて」「ちょっと見てて」のような意味合いで使われることもあります。このフレーズは、誰かに物理的な助けを求めるだけでなく、自分が何かに集中するためのサポートを求める際にも使えます。 I'll watch your coat. コートを預かるわね。 Keep an eye on my coat, will you? 「私のコート、見ててくれる?」 「Watch my coat」は、コートを見張ることを誰かに依頼する際に使用します。「Keep an eye on my coat」も同様の意味ですが、こちらはもう少しカジュアルな表現で、誰かにコートを見ておいてもらいたいときや、コートが盗まれないように注意してもらいたいときなどに使われます。両方とも基本的に同じ意味ですが、状況や会話のトーンによって使い分けられます。

続きを読む

0 700
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's always been a daddy's boy since she was little and still is, always going out with her father. 彼女は小さい頃からずっと「お父さんっ子」で、今も変わらず、いつも父親と出かけています。 「Daddy's boy」は、主に英語圏で使われる表現で、父親への依存度が高い、または父親を深く尊敬し、父親の意見や価値観を強く受け入れている男性を指す言葉です。日本語では「お父さんっ子」にあたります。しかし、必ずしもポジティブな意味だけではなく、自立心がない、甘えている、といったネガティブな印象を持たれることもあります。例えば、成人しても親の意見に左右されることが多い人や、親から離れられない人を指す場合に使われます。 She's been daddy's little boy since she was young and still loves spending time with her father. 彼女は幼少期から父親が大好きで、今も父親と過ごすのが好きな、まさしく「お父さんっ子」です。 She's always been daddy's sidekick since she was little, and she still loves going out with him. 彼女は小さい頃からいつも父親の相棒で、今でも彼と一緒に出かけるのが大好きです。これが「お父さんっ子」です。 "Daddy's little boy"は一般的に、父親が息子に対して非常に愛情深く、保護的であることを示します。一方、"Daddy's sidekick"はより特定のシチュエーションで使われ、父親と息子が一緒に何かをしていて、息子が父親の助け手やパートナーのように行動する様子を表します。"Daddy's little boy"はもっと感情的な愛情を示し、"Daddy's sidekick"は一緒に活動する楽しみや協力関係を示します。

続きを読む

0 725
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do I look geeky in these clothes? 「この服装、オタクっぽく見える?」 「Geeky」は、特定の趣味や興味に深く没頭する様子を指す英語のスラングで、コンピュータやテクノロジー、アニメ、ゲームなどについて詳しい、あるいはそういったものに熱中する人を指すことが多いです。日本語では「オタク」に近い意味合いとなりますが、必ずしも否定的な意味だけではなく、専門知識を持つことを評価するニュアンスも含まれます。例えば、「彼はとてもgeekyで、全てのスターウォーズのエピソードについて詳しく語れる」というような使い方があります。 Do I look nerdy in this outfit? 「この服装、オタクっぽく見える?」 Do I look obsessively enthusiastic about this outfit? 「この服装、異常に熱狂的に見える?」 "Nerdy"は、学問や特定のトピックに対する深い知識と情熱を持つ人を指す際に使います。特に、科学、テクノロジー、漫画、ゲームなどの分野についての詳細な知識を持つ人を指すことが多いです。一方、"Obsessively enthusiastic"は、あるトピックや活動に対して過度に、時には健康でないほどのほどの情熱を持つ人を指す際に使われます。このフレーズは、その人が何かに対して極端な熱意を持っていることを強調するために使われます。

続きを読む

0 423
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm sorry for speaking to you like that, senior. 部活の先輩、あんな口を利いてすみませんでした。 「I'm sorry for speaking to you like that」は「あのような口の利き方をして申し訳ありませんでした」という意味です。言葉遣いや態度が相手に対して不適切だった場合や、不快な思いをさせてしまったときに使います。謝罪の意志を示すため、誤解や意見の食い違いから生じた口論後や、自身の態度に後悔したときなどに使用します。 I apologize for the way I spoke to you during practice, senior. I didn't mean to be disrespectful. 練習中にあなたに対して失礼な口調で話してしまい、申し訳ありませんでした、先輩。失礼するつもりはありませんでした。 I regret the manner in which I addressed you earlier during our club activity, senior. I didn't mean to be disrespectful. 部活の際にあなたに向かって言った言葉遣い、本当に申し訳ありませんでした、先輩。失礼な意図は全くありませんでした。 "I apologize for the way I spoke to you."は直接的でカジュアルな表現で、友人や同僚など日常的に接する人々に対して使われます。一方、"I regret the manner in which I addressed you."はよりフォーマルでかつ間接的な表現で、ビジネスの場や上司、敬意を払うべき相手に対して使われることが多いです。この表現は自身の行為に対する後悔を強調します。

続きを読む