プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
Although the cherry blossoms bloom beautifully in spring, it often feels like three steps forward, two steps back with the unpredictable weather. 「春には桜が美しく咲くものの、予測不可能な天気のために、3歩進んで2歩下がるという感じがよくあるんです。」 「Three steps forward, two steps back」は「3歩進んで2歩下がる」と直訳され、物事がなかなか思うように進まない、一度に大きな進歩を遂げることができず、少しずつしか前に進めない状況を表すときに使われます。また、進歩があった後で少し後退する、つまり成功と挫折が交互に訪れる状況を指すこともあります。プロジェクトの遅れや目標達成の困難さを表す際などに用いられます。 It's like two steps forward, one step back with the seasons in Japan. Just when you think winter is over, a cold snap hits. 日本の季節は、「二歩進んで一歩下がる」のような感じです。冬が終わったと思ったら、急に寒波が襲ってきます。 Understanding the uniqueness of each Japanese season might feel overwhelming, but let's take it one step at a time. 「日本のそれぞれの季節のユニークさを理解するのは圧倒的かもしれませんが、一歩ずつ進んでいきましょう。」 "Two steps forward, one step back."は、進捗が遅く、時々後退するが、結局は前進しているという状況を表します。挫折や困難があるが、全体としては進歩しているときに使います。 一方、"One step at a time."は、焦らずゆっくりと進むべきで、大きな目標や困難な課題に直面しているときに使います。一度に全てを解決しようとせず、小さな部分から始めることの重要性を強調します。
When making stew, please put the root vegetables in the pot first. シチューを作るときは、根菜類を最初に鍋に入れてください。 この文は、料理を作る過程での指示を示しています。「まず根菜類を鍋に入れてください」という意味です。例えば、スープを作る際に、最初にニンジンやジャガイモなどの根菜類を鍋に入れることを指示しているかもしれません。具体的なシチュエーションとしては、料理教室の指導、家庭での料理の手順、レシピの説明などが考えられます。 When making the stew, start with the root vegetables in the pot. シチューを作るときは、まず根菜類を鍋に入れてください。 When making a stew, begin by adding the root vegetables to the pot. シチューを作る時は、まず根菜類を鍋に入れて始めてください。 「Start with the root vegetables in the pot」は、レシピの手順を順番に詳しく説明していく際に使用される表現です。一方、「Begin by adding the root vegetables to the pot」は、特定の行動(この場合、野菜を鍋に入れること)を強調したいときに使います。基本的に両方のフレーズは同じ意味ですが、「Begin by」の方がその行動の重要性を強調しています。
I wish I had consulted with the National Consumer Affairs Center before borrowing money from loan sharks. ヤミ金から借りる前に、国民消費者センターに相談すればよかったと思います。 National Consumer Affairs Centerは、消費者の権利を保護し、消費者問題に対処するための組織です。商品やサービスに関する苦情、詐欺や不公正なビジネス慣行についての報告を受け付けています。また、消費者教育の推進や消費者情報の提供も行っています。たとえば、商品に問題があり返品や交換をしたい、契約内容が理解できない、インターネットショッピングでトラブルがあった等、消費者としての問題や困ったことがある場合に利用することができます。 I should have consulted with the National Consumer Protection Agency before borrowing from a loan shark. ヤミ金から借りる前に、国民消費者センターに相談すればよかった。 I should have consulted with the Citizen's Consumer Center before borrowing from a loan shark. ヤミ金から借りる前に、国民消費者センターに相談すればよかった。 National Consumer Protection Agencyは、消費者の権利を保護し、不公正な商取引に対して監視と規制を行う政府機関を指します。一方、Citizen's Consumer Centerは、消費者からの苦情や相談を受け付け、情報提供や問題解決のサポートを行う非営利団体を指すことが多いです。ネイティブスピーカーは、法的な問題や不公正な取引を報告する場合にはNational Consumer Protection Agencyを、一般的な消費者の問題や相談についてはCitizen's Consumer Centerを利用することが多いでしょう。
It seems this software is incompatible with Excel. 「このソフトはExcelと互換性がないみたいだ。」 「Incompatible」は、「互換性がない」「相性が悪い」「矛盾している」などの意味を持つ英語の形容詞です。主に二つ以上のものや人が一緒にはうまく機能しない、または共存できないときに使用されます。例えば、コンピュータのハードウェアやソフトウェアが互換性がない場合や、人間関係で意見や性格が合わない場合などに使うことができます。また、「彼の提案は我々の計画と矛盾している」のように、考え方や計画が一致しないことを示すときにも使います。 This software doesn't mesh well together with Excel. このソフトウェアはExcelとあまり相性が良くないみたいです。 This software seems to mix with Excel about as well as oil and water. 「このソフトウェアはオイルと水のようにExcelと全く相性がないようだ。」 "Doesn't mesh well together"と"Oil and water"は両方とも相性が悪いことを表す表現です。"Doesn't mesh well together"はより一般的で、アイデア、人、互換性のないものなど、あらゆるものに使えます。一方、"Oil and water"はより強い意味合いを持ち、両者が全く混ざり合わない様子を強調します。人々の間の深刻な対立や、全く共通点のないものを指すのによく使われます。
I was the second highest bidder, but since the highest bidder cancelled, I won the auction with an advanced winning. 私は2番目に高い入札者だったのですが、最高入札者がキャンセルしたため、繰り上げ当選で落札できました。 「Advanced winning」は直訳すると「進んだ勝利」や「高度な勝利」となります。しかし、具体的な使われ方やニュアンスは文脈によります。例えば、スポーツやゲームでは、単なる勝利を越えた、戦略的かつ高度な技術やスキルによる勝利を指すことができます。ビジネスの文脈では、一般的な成功以上の成功、つまり、業界をリードするような革新的な戦略や手法による成功を意味することもあります。また、個人の成長や進歩の文脈では、自己の限界を超えた成果や達成を指すこともできるでしょう。 I scored an early victory on the auction site when the highest bidder cancelled, and I won by default. オークションサイトで最高額入札者がキャンセルしたため、繰り上げで私が落札できたという早い勝利を収めました。 I was the second highest bidder on the auction site, but I won the item by default when the highest bidder cancelled their bid. オークションサイトで2番目に高値をつけていましたが、最高値の人が入札をキャンセルしたので、繰り上げ当選で落札できました。 "Early victory"は、予想よりも早く勝利を達成した場合に使われます。例えば、ゲームやスポーツで早期に勝利を決めた、または選挙で早期に多数の票を獲得した場合などです。 "Promotion by default"は、競争者がいない、または競争者が棄権や不適格になったために昇進や勝利を獲得した場合に使われます。例えば、選挙で対立候補がいない場合や、職場で昇進候補者が一人しかいない場合などです。