プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 448
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In the parliament, the minister will give a response to the question raised by the opposition. 議会では、大臣が野党からの質問に答弁します。 「to give a response」は、「返答をする」や「反応を示す」などの意味を持つ英語表現です。主に、質問や要求、提案などに対して意見や感想を述べるときや、行動や態度で反応を示すときに使います。ビジネスや学術の場面でよく使われますが、日常会話でも使えます。例えば、「彼にメールを送ったが、まだ返答がない」は英語で「I sent him an email, but he has yet to give a response」と表現できます。 会や評議会などで質問に対して答えることを、「答弁する」と言いますが、これは英語で to answer back と言います。 In the parliament, the minister had to rebut the allegations made against him. 議会で、大臣は彼に対してなされた告発に反論しなければならなかった。 To answer backは通常、権威に対する反抗や不満を示すために使われます。例えば、親や上司に対して反論する子供や部下がこの表現を使います。一方、"to rebut"はフォーマルな状況で使われ、誤った情報や主張に対して論理的な反論を提供することを意味します。例えば、法廷やディベートでの反論などです。

続きを読む

0 319
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He was imprisoned for theft. 「彼は窃盗で投獄されました。」 「To imprison」は、文字通り「監禁する」や「投獄する」を意味する英語の動詞です。主に法律や警察の文脈で使われ、犯罪者を刑務所に送る行為を指します。また、比喩的には自由を奪う、束縛するという意味でも使われます。例えば、病気や仕事、恐怖心などによって自由が奪われている状況を表現する際にも使えます。 The police finally managed to put the notorious criminal behind bars. 警察はついにその悪名高い犯罪者を投獄することに成功しました。 He was sentenced to prison and they had to lock him up. 彼は刑務所に判決を受け、彼らは彼を投獄しなければなりませんでした。 Put behind barsと"lock up"はどちらも人を投獄することを指しますが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Put behind bars"は通常、法的手続きを経て正式に刑務所に入れられることを指します。対照的に、"lock up"は一時的または非公式な状況を指し、例えば警察が一時的に容疑者を拘留するときなどに使用されます。

続きを読む

0 1,816
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We are experiencing a shift towards digitalization. デジタル化へのシフトが進行中です。 デジタル化とは、物理的な情報をデジタルデータに変換し、コンピュータで扱えるようにすることを指します。これにより、情報の共有、管理、保存が容易になります。例えば、紙の書類をスキャンしてデジタルファイルにすることや、アナログの音楽をCDやMP3に変換することなどがあります。また、企業での業務効率化や新たなビジネスチャンスの創出、社会インフラの改善など、様々なシチュエーションで活用されています。 Digitization is becoming more prevalent. 電子化が進んできています。 Digitization is progressing. 「電子化が進んでいる。」 "Digitization"は、物理的なデータをデジタル形式に変換するプロセスを指します。例えば、紙の文章をスキャンしてデジタルファイルにするなど。日常的には、デジタル化の取り組みやデジタル技術の利用について話す際に使います。 一方、"Electronization"は一般的には使用されませんが、電子化という意味で使われることがあります。これは、手書きや紙ベースのプロセスを電子的なプロセスに変えることを指します。しかし、この言葉は専門的な文脈や特定の業界でのみ使用されることが多く、日常的な会話ではあまり使われません。

続きを読む

0 1,023
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've been on an intravenous drip the whole time. ずっと点滴をしています。 「Intravenous drip」は「点滴」を意味する英語の医療用語です。具体的には、薬物や栄養素を液体に溶かし、それを静脈に直接注入する手法を指します。患者が脱水症状を起こしていたり、飲食が困難な場合、または特定の薬物を直接血流に送り込む必要がある場合などに使用されます。病院やクリニックでの治療時、または救急時の応急処置など、様々な状況で使える表現です。 I have been on IV therapy all this time. ずっと点滴をしています。 I've been on an IV infusion constantly. 「ずっと点滴しています。」 IV therapyと"IV infusion"は医療用語で、同じ意味を持つことが多いです。しかし、ニュアンス的には少し異なります。"IV therapy"はより広範な概念で、投薬だけでなく、栄養補給や輸液等、静脈経由で体内に何かを送り込む全ての治療法を指します。一方、"IV infusion"は特に液体薬剤や溶液を静脈内にゆっくりと注入する行為を指します。したがって、日常的な会話では、具体的な薬物投与を指す場合には"IV infusion"を、全般的な治療法を指す場合には"IV therapy"を使うことが多いでしょう。

続きを読む

0 1,577
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

His speech is not universally applicable, especially in America. 彼のスピーチは普遍的に適用できるものではなく、特にアメリカでは通用しないと思います。 「not universally applicable」は「全てに適用できるわけではない」という意味で、あるルールや法則、理論などが全ての状況やケースに当てはまるわけではないことを示す表現です。ある特定の状況や条件下では有効だけれど、それが全てに当てはまるわけではないときに使います。例えば、あるビジネス戦略がある業種では成功を収めたが、それが全ての業種で同様の結果をもたらすわけではない、といった場合などに使えます。 I don't think his speech doesn't apply across the board in America. 「私は彼のスピーチはアメリカ全体で通用しないと思います。」 His speech is not one-size-fits-all, I don't think it would work in America. 彼のスピーチは一概には当てはまらない、私はそれがアメリカでは通用しないと思います。 "Doesn't apply across the board"は、あるルールや状況が全ての人や全ての状況に適用できないことを示します。例えば、特定の政策が全ての人に有効でない場合や、あるアドバイスが全ての状況で役立つわけではない場合などに使います。 "Not one-size-fits-all"は、ある解決策や製品が全ての人や全ての状況に適合しないことを示します。特定の製品が全ての顧客のニーズを満たすわけではない、あるいは一つの方法が全ての問題を解決するわけではないといった場合に使われます。

続きを読む