arakiさん
2023/04/17 10:00
通用しない を英語で教えて!
彼のスピーチをどう思うか聞かれたので、「アメリカでは通用しないと思います」と言いたいです。
回答
・Not universally applicable
・Doesn't apply across the board
・Not one-size-fits-all
His speech is not universally applicable, especially in America.
彼のスピーチは普遍的に適用できるものではなく、特にアメリカでは通用しないと思います。
「not universally applicable」は「全てに適用できるわけではない」という意味で、あるルールや法則、理論などが全ての状況やケースに当てはまるわけではないことを示す表現です。ある特定の状況や条件下では有効だけれど、それが全てに当てはまるわけではないときに使います。例えば、あるビジネス戦略がある業種では成功を収めたが、それが全ての業種で同様の結果をもたらすわけではない、といった場合などに使えます。
I don't think his speech doesn't apply across the board in America.
「私は彼のスピーチはアメリカ全体で通用しないと思います。」
His speech is not one-size-fits-all, I don't think it would work in America.
彼のスピーチは一概には当てはまらない、私はそれがアメリカでは通用しないと思います。
"Doesn't apply across the board"は、あるルールや状況が全ての人や全ての状況に適用できないことを示します。例えば、特定の政策が全ての人に有効でない場合や、あるアドバイスが全ての状況で役立つわけではない場合などに使います。
"Not one-size-fits-all"は、ある解決策や製品が全ての人や全ての状況に適合しないことを示します。特定の製品が全ての顧客のニーズを満たすわけではない、あるいは一つの方法が全ての問題を解決するわけではないといった場合に使われます。
回答
・not work
ご質問をアレンジして「彼のスピーチはアメリカでは通用しないと思います」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
I don't think his speech will work in America.
(彼の演説がアメリカで通用するとは思わない。)
「通用する」について各種辞書を参照したところ「work」の英訳が有りましたのでご紹介します。
Cambridge Dictionaryには「to be effective or successful(効果的または成功する)」と解説があるのでご紹介します。効果的でもないし成功もしないという事は「通用しない」という事なので「work」を否定文にすればよいと思います。
ご参考になれば幸いです。