プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
I understand, you don't need to explain it like I don't know anything. 「理解していますよ、何も知らないかのように説明する必要はありません。」 「I understand.」は、「分かりました。」や「理解しました。」という意味で、相手の話を理解したことを示す表現です。説明を聞いた後や、要求、指示、情報などを受け取った際に用いられます。また、相手の気持ちや立場を察知したときにも使われることがあります。ただし、この表現だけでは具体的な対応や行動については示されません。 I got it! 「ゲットしたよ!」 I'm well aware, thank you. それくらい分かってますよ、ありがとう。 I got itは理解や納得した時に使います。誰かから説明を受けた後や、問題を解決した瞬間などに「分かった」「理解した」の意味で使います。一方、I'm well awareは「十分理解している」「すでに知っている」という強い自信や確信を示す表現です。誰かが自分に既知の情報を教えようとした時に、それを適切に理解していることを伝えるために使います。
We need to focus on cutting labor costs to improve our profit margin. 「我々は利益率を改善するために、人件費削減に注力する必要があります。」 「Cutting labor costs」は、「労働コストの削減」を指す表現です。企業が経費を抑えるため、人件費を削減することを目指すときに使われます。具体的な方法としては、人員削減、給与のカット、残業の制限、効率的な労働システムの導入などがあります。しかし、労働コストを削減するという行為は、従業員の士気を下げる可能性もあるため、慎重な決定と説明が必要とされます。使用シチュエーションとしては、経営者や管理職が会議で経費削減の方針を話し合うとき、または報告書やプレゼンテーションで財務状況を説明するときなどに使えます。 One way we can improve our financial situation is by reducing personnel expenses, such as limiting overtime and reevaluating salaries. 私たちの財政状況を改善する一つの方法は、残業を制限したり給与を再評価するなどして人件費を削減することです。 We need to start trimming payroll costs to improve our financial situation. 「私たちは、財政状況を改善するために人件費を削減する必要があります。」 Reducing personnel expensesとTrimming payroll costsの両方とも組織の人件費を削減することを指しますが、ニュアンスや使うシチュエーションには違いがあります。 Reducing personnel expensesはよりフォーマルな表現で、主にビジネスや経営の文脈で使われます。これには、給与だけでなく、福利厚生、研修コストなど、従業員に関連する全てのコストが含まれます。 一方、Trimming payroll costsは、直接的に給与や賃金に関連するコストを削減することを指します。これは、個々の給与を減らすか、あるいは全体の従業員数を減らすといった方法で行われます。この表現は、より具体的な行動や戦略に焦点を当てた場合に使われます。
Welcome! How many in your party? ようこそ!お客様は何名様ですか? 「Welcome!」は英語で「ようこそ」「いらっしゃい」などと訳されます。訪問者や客を迎えるときに使われ、相手を暖かく受け入れ、安心感を与える意味があります。また、新しい場所やコミュニティに誰かが来たときに、その人を歓迎する気持ちを表すのにも使います。例えば、店舗で新しい顧客を迎えるときや、新しいメンバーがチームに加わったとき、新しい国や都市に初めて訪れた人を歓迎するときなどに使われます。 Hey, good to see you! Come on in! 「やあ、会えて嬉しいよ!さあ、中に入って!」 Welcome! Make yourself at home! How many in your party? 「いらっしゃいませ!どうぞおくつろぎください!何名様ですか?」 Come on in!は、訪問者を歓迎し、家や部屋に入るように招く時に使われます。一方、Make yourself at home!は、ゲストが居心地良く感じ、自宅のようにリラックスしてほしいと伝える時に使われます。したがって、「Come on in!」はゲストを家に招く初期の段階で使われ、「Make yourself at home!」はゲストがすでに家に入った後、長時間滞在することを期待している場合に使われます。
The restaurant operates on a first-come, first-served basis. No reservations allowed. 「そのレストランは先着順で行われています。予約は受け付けていません。」 「No reservations allowed」とは、「予約が許可されていない」という意味です。この表現は、主にレストランやホテル、イベントなどで用いられ、事前に席や部屋、チケットを確保することができないことを示します。一般的には、先着順でのサービス提供を意味します。たとえば、人気のカフェやレストランでこの表記があると、訪れる前に予約をすることはできず、直接その場に行って順番を待つ必要があることを示しています。 I'm sorry, but at that time, reservation is not accepted. 申し訳ありませんが、その時間帯は予約が受け付けられません。 We do not accept reservations, it's walk-ins only. 予約は受け付けていません、当日の来店のみです。 Reservation not acceptedはレストランや他の施設が予約を受け付けないことを示します。つまり、客は事前に予約をすることなく、その場で利用することができます。一方、Walk-ins onlyは、事前予約を求めず、その場での訪問者(walk-ins)だけを対象とすることを表します。これは通常、予約が不要または不可能な場合に使用されます。両者は似ていますが、Walk-ins onlyはよりカジュアルな場面や、ドロップインが歓迎される場所で一般的に使用されます。
I knew it from the very beginning. 最初からそれを知っていました。 「From the very beginning」は、「最初から」「初めから」という意味の英語表現です。何かを新たに始めるときや、物語や説明を初めから述べるときによく使われます。また、「最初から全てを見てきた」または「最初から関わっていた」など、あるプロジェクトやシチュエーションにおける自分の関与度を強調する際にも使います。 This project has been meticulously planned from the get-go. このプロジェクトは最初から細心の注意を払って計画されました。 Right off the bat, I could tell he was lying. 「彼が嘘をついていると、すぐに分かりました。」 「From the get-go」と「Right off the bat」は共に「最初から」または「すぐに」という意味で使われますが、微妙な使い分けがあります。「From the get-go」はプロジェクトやアクティビティの開始時点から何かが始まることを指し、長期的な状況やプロセスを示すのに適しています。例えば、「彼はプロジェクトの最初からリーダーシップを発揮していました」。「Right off the bat」は即座に何かが起こることを指し、一時的なアクションや反応を示すのに適しています。例えば、「彼は質問を受けてすぐに答えた」。