プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 548
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I've really learned to settle my stomach when it comes to unexpected situations. 予期しない状況に対しても、私は本当に「腹を据える」ことを学んだ。 「Settle one's stomach」は、「胃を落ち着かせる」という意味です。具体的には、胃がむかついたり、胃酸が多すぎたり、胃の調子が悪いときに、何か食べたり飲んだりして胃の調子を整えることを指します。たとえば、胃がもたれているときにハーブティーを飲んで「胃を落ち着かせる」、適度な食事をとって「胃を整える」のような状況で使います。また、比喩的に使って、不安や緊張を和らげる、心を落ち着けるという意味にも使えます。 You need to grow a backbone and stop being startled by every little thing. ちょっとしたことで驚かないように、もっと背骨を持つべきだよ。 I've finally found my footing in this new city. この新しい街でようやく腹がすわった。 「Grow a backbone」は誰かに自己主張や自身を守るための勇気を持つようにという意味で使います。一方、「Find one's footing」は新しい環境や状況に慣れ、自信を持って行動するようになるという意味です。「Grow a backbone」はより直接的で、時には厳しい言い方ですが、「Find one's footing」はもっと優しく、励ましの意味が含まれています。

続きを読む

0 237
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This project is a sure thing if we give it our all. このプロジェクトは私たちが全力を尽くせば、必ず成功する。 「a sure thing」は英語のスラングで、「確実なこと」や「間違いないこと」を指します。賭けや予測などの文脈でよく使われ、成功や勝利がほぼ確実であることを示します。たとえば、競馬で絶対に勝つと信じられている馬、もしくはビジネスで成功がほぼ確実視されているプロジェクトなどを指す場合に使います。あるいは、人間関係で相手が自分の提案などに確実に応じてくれると思われる時にも使えます。 Despite all my efforts, the outcome was inevitable. 全力を尽くしたにも関わらず、結果は避けられなかった。 It's a dead cert that I'll give it my all. 「間違いなく、私は全力を尽くします。」 InevitableとDead certは、いずれも確実性や避けられない事態を表す表現ですが、使用される文脈やニュアンスが異なります。 Inevitableは避けられない、必然的な事象を指す一般的な表現で、通常は予測可能な未来の出来事や結果について使われます。例:老化は避けられない(Aging is inevitable)。 一方、Dead certは特にイギリス英語で使われるスラングで、結果が確実で疑いの余地がないこと、特に賭け事や競争の結果について使われます。例:彼の勝利は確実だ(His victory is a dead cert)。

続きを読む

0 386
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'd like to go for the skin whitening course, please. 「美白コースでお願いします」 スキンホワイトニングは、肌の色を白くすることを目指す美容手法や製品のことを指します。特に、自然な肌の色よりも白い肌を美しいと考える文化や地域ではよく使われます。また、シミやそばかす、肌のくすみを取り除くために使用することもあります。スキンホワイトニング製品は、美容クリニックでの施術や、家庭で使用するクリームや化粧水など、様々な形で提供されています。ただし、肌への影響や健康へのリスクもあるため、使用する際には注意が必要です。 I would like to have the skin brightening course, please. 「美白コースでお願いします」 I would like to have the complexion lightening treatment, please. 「美白コースでお願いします。」 Skin brighteningとcomplexion lighteningは、肌の色調や明るさを改善することを指すスキンケア用語です。Skin brighteningは、肌の全体的な輝きや透明感を高めることを意味し、暗い肌色やくすみを改善し、健康的な肌を目指す際に使われます。一方、complexion lighteningは、肌の色調を物理的に薄くすることを指し、一般的には肌の色素沈着や日焼けを薄くするために使われます。両者は似ていますが、skin brighteningは肌の健康と輝きを重視し、complexion lighteningは色調の変化に重点を置いています。

続きを読む

0 1,624
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm about to start living alone, and I know I'll be at a loss for a decision in many situations without being able to rely on my parents immediately. これから一人暮らしが始まるので、すぐに両親に頼れない環境で、どう判断すればいいか迷うことがたくさんあるだろうと思います。 「Be at a loss for a decision」とは、どう決断すべきかわからない、決めかねているという状況を表す表現です。日常生活で迷ってしまった時や、選択肢が多くてどれが最善かわからない時、あるいは困難な問題に直面して解決策を見つけられない時などに使われます。また、ビジネスシーンでの戦略決定や計画策定の際にも使用されます。 I'm sure I'll be undecided on many things without the immediate support of my parents as I start living alone. 一人暮らしを始めると、両親の直接の支えがない環境で、たくさんのことについて判断に迷うだろうなと確信しています。 I'm sure I'll be torn between choices a lot now that I'm starting to live on my own and can't rely on my parents immediately. これから一人暮らしを始め、すぐに両親に頼れない環境になるので、判断に迷うことがたくさんあるだろうと思います。 Undecidedは一般的に、ある選択肢を選ぶことができない状況を指し、その理由は何であれ、あなたがまだ決断を下す準備ができていないことを意味します。それに対して、Torn between choicesは、通常、2つ以上の具体的な選択肢の間で迷っている状況を表します。これは、選択肢が互いに等しい魅力を持っているため、あるいはそれぞれに独自の利点と欠点があるために、選ぶのが難しいことを示しています。

続きを読む

0 183
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My house was robbed in broad daylight. 私の家は白昼に盗まれました。 broad daylightは「まっ昼間」という意味で、日中や明るい時間帯を指します。さらに、何かが露骨に、隠すことなく行われたときにも使われます。例えば、He was robbed in broad daylight(彼はまっ昼間に強盗に遭った)などと使います。この表現が含まれると、通常は予想外または図々しい行動を強調します。 We were robbed in broad daylight. 私たちは白昼に盗まれたようです。 It seems like we've been robbed in the light of day. 「まるで白昼に盗まれたみたいだ。」 In broad daylightとIn the light of dayは似たような意味を持つ英語の表現ですが、微妙に違うニュアンスがあります。「In broad daylight」は、通常は何か悪いことや驚くべきことが昼間、公開の場で起こったことを強調して使います。例えば、The crime occurred in broad daylight. 一方、「In the light of day」は、物事がはっきり見える、あるいは真実が明らかになるという意味で使用されます。例えば、In the light of day, the situation was not as bad as it seemed. です。

続きを読む