プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 2,781
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's turn over the situation and look at it from a different perspective. 状況を翻って、違う視点から見てみましょう。 「Turn over」は主に「ひっくり返す」「転がす」という意味で使われますが、ビジネスシーンでは「引き継ぐ」「交代する」などの意味合いで使われます。例えば、プロジェクトのリーダーが交代する際に「リーダーのポジションを彼にturn overした」と表現することができます。また、エンジンやモーターなどが回転を始める様子を「エンジンがturn overする」と表現することもあります。 I need to flip over the pancake. 「パンケーキを裏返さないと。」 You should roll over your perspective and see it from their point of view. 「あなたは自分の視点を翻して、彼らの視点から見るべきです。」 「Flip over」は一つの物体が反対側に回転することを意味し、通常は立方体や平面的なものに使用されます。例えば、カードを「flip over」したり、ページを「flip over」したりします。 一方、「Roll over」は円筒形のオブジェクトが軸を中心に回転することを意味し、丸い形状のものに使用されます。例えば、ボールが「roll over」したり、車が「roll over」したりします。 また、「Roll over」は、人や動物が背中から腹部に向けて転がる動作も指します。例えば、犬が「roll over」するといった具体的な表現があります。

続きを読む

0 900
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

How many times do I have to say it? Stop leaving your dirty clothes on the floor! 「何回言ったら分かるの?床に汚れた服を放置しないで!」 「How many times do I have to say it?」は、直訳すると「何度言えば理解してもらえるの?」となり、主にイライラや焦燥感を表現するフレーズです。自分が何度も同じことを繰り返し言っているにもかかわらず、相手が理解してくれない、または自分の指示に従わないときに使います。例えば、親が子供に注意を喚起したり、上司が部下に指示を出しても従わない場合などに使われます。 How many times do I have to repeat myself? Put your toys away after playing with them! 「何度同じことを言えば理解してくれるの?遊んだ後はおもちゃを片付けなさい!」 How many times do I have to drill it into your head? Stop leaving your dirty clothes on the floor! 「何回言ったら分かるの?汚れた服を床に放置しないで!」 「How many times do I have to repeat myself?」は、説明や指示を繰り返し伝えているにも関わらず、相手が理解していないか行動しない場合に使います。一方、「How many times do I have to drill it into your head?」はより強いフレーズで、しばしば怒りやイライラを表現します。これは、相手が反復的な説明や指示を理解できないか、無視していると感じるときに使われます。

続きを読む

0 494
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

This dress will make you appear thinner just by wearing it! 「このドレスを着るだけで、あなたは細く見えるでしょう!」 「Appear thinner」は、「より細く見える」または「痩せて見える」という意味を表す表現です。主にファッションや美容、体型に関するコンテキストで使われます。例えば、特定の服装や髪型、メイクが人を細く見せる効果がある場合や、ダイエットや運動によって体型が変わり細く見えるようになったときなどに用いられます。また、写真撮影のテクニックとしても使われることがあります。 Wow, you look slim! Have you been working out? わあ、スリムに見えるね!ダイエットしてるの? This outfit will make you appear leaner. 「この服を着れば、あなたはより細見えします。」 「Look slim」と「Appear leaner」は似たような意味を持つが、ニュアンスや使用状況には若干の違いがあります。「Look slim」は一般的な表現で、体型が細長い、または体重が少ないことを指します。一方、「Appear leaner」は比較的専門的な表現で、通常は筋肉の定義や体脂肪の減少など、組成や体型の特定の側面を指します。この表現はしばしばフィットネスや健康の文脈で使用されます。

続きを読む

0 1,047
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm going to work out and get a body of steel. 「筋トレをして、鋼のような肉体を手に入れるぞ。」 「Body of steel」は「鋼鉄のような体」を意味し、非常に強く頑丈な体を指す表現です。肉体労働者やアスリートが鍛え上げた強靭な肉体、または困難を乗り越える強い精神力を持つ人々を表すのに使われます。また、比喩的には、困難な状況にも屈しない、強く逞しい人物を表すときにも使えます。また、物語や映画などの中で、超人的な力を持つキャラクターを描写する際にも用いられます。 Wow, you're really working towards an ironclad physique, aren't you? すごいね、まさに鉄壁の肉体を目指しているんだね? I'm going to work out and get a body like a steel-built frame. 「筋トレをして、鋼製フレームのような体を手に入れるぞ。」 Ironclad physiqueとSteel-built frameは共に非常に頑丈で強靭な体を表現する際に使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。Ironclad physiqueはより筋肉質で堅牢な体格を強調し、しばしば鍛え上げられたスポーツ選手やフィットネス愛好家を指すのに使われます。一方、Steel-built frameは物理的な大きさや頑丈さを強調し、通常は自然に大きな体格の人々、例えばラグビープレーヤーなどを指すのに使われます。

続きを読む

0 3,096
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In Japan, we have a type of pickled vegetables called Nukazuke, which are fermented in rice bran. 日本では、「ぬか漬け」という米ぬかで発酵させた漬物があります。 「Pickled vegetables」は、酢や塩などで漬け込んで味をつけた野菜のことを指します。日本の漬物や韓国のキムチ、西洋のピクルスなどがこれに該当します。保存性が高まるため、長期保存が必要な旅行中やキャンプなどでも重宝します。また、お酒のおつまみや、食事のアクセントとしても使われます。さらに、野菜の栄養素を逃がさずに摂取できるというメリットもあります。食事の一部として日常的に使われることが多いです。 I love using Nukazuke, a traditional Japanese pickling method that uses a fermented rice bran bed. It gives the vegetables a distinct flavor that's extremely delicious. 私は、発酵した米ぬか床を使う伝統的な日本の漬物作り、ぬか漬けが大好きです。それは野菜に非常に美味しい独特の風味を与えます。 In English, we call nukazuke as rice bran pickling. 英語では、「ぬか漬け」を rice bran pickling と言います。 NukazukeとRice Bran Picklingは、日本の伝統的な漬物作りの方法を指します。しかし、これらの言葉の使用法は、話者の背景と状況によります。Nukazukeは日本語で、主に日本人や日本料理に精通している人々の間で使われます。一方、Rice Bran Picklingは英語で、この手法を説明するときや、日本料理への知識が少ない人々に対して使われます。したがって、ネイティブスピーカーがこれらの言葉を使い分けるときは、聞き手の文化的な背景と日本料理への理解度を考慮することが重要です。

続きを読む