プロフィール

Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,752
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

I was surprised to see such an eye-catching toy on display. そんな目立つおもちゃが展示されていて驚きました。 「Eye-catching」は、「目を引く」「注目を集める」といった意味を持つ英語の形容詞です。ポスター、ウェブサイト、商品パッケージ、衣装など、人々の視線を引きつけるためにデザインされたものに対してよく使われます。また、一般的には、鮮やかな色、大胆なパターン、ユニークなデザインなど、他のものとは一線を画す要素が含まれていることが多いです。例えば、「彼女の赤いドレスは本当に目を引いた」や、「その広告は非常に目を引くデザインだ」のように使います。 I was surprised to see a toy like a centerpiece. 目玉のようなおもちゃが置いてあってビックリした。 I was stunned to see a showstopper of a toy, it was as eye-catching as can be! 目を引くようなおもちゃがあって、まさに見事な目玉商品だったのでびっくりしました! Centerpieceという言葉は、どこかの焦点や注目点を表すのに使われます。例えば、食事会のテーブルの中央に鮮やかな花を飾るとき、それを「centerpiece」と言います。一方、Showstopperは、何かがあまりにも魅力的で注目を引くため、すべての活動が停止するほどのものを指します。例えば、ファッションショーで最後に登場するドレスが非常に素晴らしくて、観客全員が息をのむような場合、「showstopper」と言います。両方とも注目を引くものを指すが、showstopperはより強い反応や影響を示唆します。

I do it more for fun than for business, so there's hardly any profit. 商売というよりは趣味でやっているので、ほとんど儲けはないです。 「Profit」は英語で「利益」を意味します。ビジネスや経済の文脈で主に使用され、商品やサービスの販売から得られる収益から経費を引いた金額を指します。また、比喩的な意味でも使われ、例えば時間や労力をかけた結果として得られる何らかの恩恵やメリットを「profit」と表現することもあります。一方で、投資や取引で得られる純益を指す場合もあります。 I do it more as a hobby than a business, so the earnings are almost negligible. 商売というよりは趣味でやっているので、ほとんど儲けはないです。 I do it more as a hobby than a business, so I don't really gain much from it. 商売というよりは趣味でやっているので、ほとんど儲けはないです。 Earningsは通常、仕事から得られる収入や利益を指す一方、Gainは一般的にある行為や取引から得られる利益や利点を指します。また、Earningsは通常、定期的または継続的な収入を指すのに対し、Gainは一時的なものや予期しないものを指すことが多いです。例えば、「彼の年収は高い」はEarningsを、「彼はその取引で大きな利益を得た」はGainを使います。

We should install a security system to prevent a burglary before it happens. 「我々は盗難を未然に防ぐために、セキュリティシステムを設置すべきです。」 「Prevent before it happens」は、「それが起きる前に防げ」という意味です。事故や問題が起きる前に対策を取る、つまり事前に予防することを強調しています。具体的なシチュエーションとしては、健康管理で病気の予防をする、セキュリティ対策で犯罪や事故を防ぐ、ビジネスでリスクを事前に察知して対策を立てるなど、様々な場面で使えます。 When I see a potential problem arising, I try to nip it in the bud to avoid any future complications. 潜在的な問題が起こりそうな場合、将来の問題を避けるために、私はそれを早期に防ぐ(未然に防ぐ)よう努めます。 I see potential problems with this project, so let's head it off at the pass by planning carefully. このプロジェクトには潜在的な問題があるように見えるので、慎重に計画することでそれを未然に防ぎましょう。 Nip it in the budは問題が本格化する前にそれを早急に解決することを意味します。この表現は、問題がまだ小さい段階であるときや、それが始まったばかりのときに使われます。一方、Head it off at the passは、問題が悪化するのを防ぐために早めに行動を起こすことを意味します。この表現は、問題が発生する可能性がある場所やタイミングで予防行動を取るべきときに使われます。

I tend to choke under pressure, especially during exams or presentations. 特に試験や発表の際、プレッシャーに弱いんです。 Showtimeは、エンターテイメントの世界でよく使われ、ショーが始まる時間や、主要な出来事が始まる瞬間を指す英語表現です。特に、劇場やコンサートなどのイベントが始まる直前に使われます。さらに広義には、「本番の時間」や「注目の瞬間」を指すときにも使われます。例えば、スポーツの大会で試合が始まる直前や、ビジネスで重要なプレゼンテーションが始まる時などにも使えます。 I tend to choke when it's game time. 本番になると緊張して失敗しがちです。 I always falter when it comes to the real deal like exams or presentations. 試験や発表会など、本番になるといつも失敗してしまいます。 Game timeは主にスポーツや競争の文脈で使われ、重要なイベントや試合が始まる直前を指します。集中力や準備が求められる瞬間を示すフレーズで、遊びや楽しみを通じた挑戦を表現します。 一方、The real dealは本物や真実を指す表現で、何かが本当に優れている、または本物であることを確認する際に使われます。これは、人、物、経験など、さまざまな事柄に対して使うことができます。このフレーズは、偽物や見せかけと対比して、本物を強調します。

The company is a legal entity, recognized and protected by law just like an individual person. 「会社は法人として、個人と同じように法律により認められ、保護されています。」 「Legal entity」は「法人」と訳されることが多く、企業や団体など、法律上独立した権利と義務を持つ主体を指す言葉です。一般的には株式会社やNPO法人、学校法人などのように、法律により設立され、法律的な権限を有する組織を指します。ビジネス文書や契約書等でよく使われ、特に法律や会計、ビジネスの分野で頻繁に見られます。 The corporation is recognized by law, much like an individual is, because it is protected by the law. 法人は、人と同じように法律によって認められており、法律によって保護されています。 Our company is an incorporated body, which means it is recognized by the law just like an individual. 「私たちの会社は法人であり、それは法律によって個人と同じように認められているということです。」 CorporationとIncorporated bodyは両方とも法人を指すが、使い方には違いがある。Corporationは日常的によく使われ、大企業や多国籍企業を指すのに用いられる。一方、Incorporated bodyは法律や公式文書で使われることが多く、非営利団体や地方自治体などの公共の法人を指すことが多い。よって、ネイティブスピーカーはビジネスの会話でCorporationを、法律や公式の文脈でIncorporated bodyを使うことが多い。