Toaさん
2023/05/12 10:00
懇切丁寧に を英語で教えて!
バイト先で、先輩に「懇切丁寧に教えていただきありがとうございます」と言いたいです。
回答
・With utmost politeness
・With the utmost courtesy
・With sincere and thoughtful consideration
Thank you for explaining everything with utmost politeness and patience.
「最大限に丁寧で辛抱強く全てを説明していただき、ありがとうございます。」
「With utmost politeness」は「最高の礼儀を持って」という意味で、非常に丁寧に、敬意を持って行動することを表します。この表現は、特に礼儀を重んじる、または敬意を必要とする状況や、厳粛な場面、重要な人物とのコミュニケーションなどで用いられます。また、語り手が他人に対して非常に礼儀正しく行動した際にも使えます。例えば、「彼は最高の礼儀を持って彼女に話しかけた」などと使われます。
Thank you for explaining it to me with the utmost courtesy.
「最大限の礼儀をもって教えていただき、ありがとうございます。」
Thank you for guiding me with sincere and thoughtful consideration.
「誠意と思慮深さをもって私を導いてくださり、ありがとうございます。」
With the utmost courtesyは、主に他人に対する礼儀正しさや敬意を表現するのに使われます。特にフォーマルな状況や、ビジネスのコンテクストでよく使用されます。
それに対して、With sincere and thoughtful considerationは、他人の感情や立場を真剣に考慮し、配慮する態度を示す表現です。これは、個々の問題について深く考え、感じて行動することを強調するために使われます。これはよりパーソナルな状況や、深いつながりや理解が必要な場面で使用されます。
回答
・be thorough
・comprehensive
thoroughは「徹底的な、丁寧な、という意味で、以下のように表現できます。
例文
Thank you so much for being so thorough with my training.
懇切丁寧に教えていただきありがとうございます。
comprehensive training は「総合的な、広範囲の研修」という意味から、懇切丁寧な内容の研修とも解釈できます。
例文
Thank you for providing me with comprehensive training.
懇切丁寧に教えていただきありがとうございます。