suzuki.m

suzuki.mさん

2024/04/16 10:00

人の話を丁寧に聞く を英語で教えて!

話にすぐ割り込む人がいるので、「人の話を丁寧に聞く事も大事だよ」と言いたいです。

0 517
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/30 12:48

回答

・To be a good listener.
・To be all ears

「聞き上手になるために」という意味です。単に話を聞くだけでなく、相手に共感し、理解しようと努める姿勢を表します。アドバイスや目標として「聞き上手になろうね」「聞き上手になることが大切だ」といった場面で使えます。

It's also important to be a good listener, you know.
人の話をちゃんと聞くことも大事だよ。

ちなみに、「be all ears」は「ぜひ聞かせて!」と興味津々で聞く準備ができている状態を表す表現だよ。相手の話にすごく関心がある時や、大事な話を聞き逃したくない時に「I'm all ears!(準備万端だよ!)」みたいに使えるんだ。

Sometimes it's important to just be all ears and let the other person finish.
人の話を丁寧に聞く事も大事だよ。

yama252

yama252さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 22:25

回答

・It is important to listen.
・to pay attention to people's speech

1. It is important to listen to people's speech till the end.
人の話を最後まで聞くことは大事ですよ。

to listen 聞くことは important 大切です。to不定詞を使ったわかりやすい言い方です。
important の度合いを副詞を使って高めることができます。
till the end 最後まで

It is also very important to listen to people's speech till the end.
最後まで人の話を聞くことも非常に大事なことですよ。

2. It is important to pay attention to people's speech.
人の話をしっかり聞くことは大事なことです。

pay attention to「に注意を払う」という意味です。
人の話に注意を払う。とは、しっかり話を聞く。と言い換えられることから pay attention を使うことができます。
また、people's speech を speaker「話し手」とすることができます。

It is extremely important to pay attention to speakers.
話し手の話をしっかり聞くことはとても重要です。

役に立った
PV517
シェア
ポスト