プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :2
回答数 :2,708
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
This is a performance dance. 「これがパフォーマンスダンスだよ。」 パフォーマンスダンスは、観客を前にした舞台やイベントで披露されるダンスのことを指します。ストーリーテリングや表現力が重視され、振り付けやコスチューム、照明なども計算されています。バレエ、ジャズダンス、ヒップホップなど、様々なジャンルのダンスがあります。コンサートや舞台、学園祭、コンテストなど、観客がいる場で実施されることが多いです。 This is a dance performance. 「これがダンスパフォーマンスだよ。」 This is a dance show. 「これがダンスショーだよ。」 Dance performanceとDance showはほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。Dance performanceは通常、芸術的で技術的なダンスを指し、劇場やダンス学校などの公式な設定で使われます。一方、Dance showはより広範でエンターテイメント指向のダンスを指し、テレビ番組やクラブ、パーティーなどカジュアルな設定で使われます。ただし、これらは一般的な傾向であり、具体的な使い方は文脈による場合もあります。
I'll size him up to see if he's a good guy for you. 「彼が君にとっていい人かどうか見定めてあげるわ。」 「Size up」は、何かを評価し、理解し、判断することを指す英語のフレーズです。物事の全体像や特性、人物の性格や能力などを見極めるときに使われます。たとえば、ビジネスの会議で新しい提案を評価する際や、スポーツの試合で対戦相手の能力を把握する際などに「size up the situation」「size up the opponent」と言った形で使うことができます。 I'll take measure of him to see if he's a good guy for you. 「私が彼が君にとっていい人か見定めるわ」 I need to assess the situation to see if he's a good guy. 「彼がいい人かどうかを見定めるために、状況を評価する必要があるわ。」 Take measure ofとAssess the situationは似たような意味を持つが、その使い方とコンテキストは異なる。 Take measure ofは、しばしば人や物について深く理解するための評価や判断を意味する。たとえば、新しい同僚や競争相手の能力を評価する際に使う。 一方、Assess the situationは一般的に広範で複雑な状況や問題に対する理解を深めるための評価や分析を意味する。これは特に緊急時や困難な状況でよく使われる。例えば、事故の後で現場を評価する際などに使われる。
The bowl we often use to serve rice in at a Japanese dinner table is called a rice bowl. 日本の食卓でよくお米をよそう時に使う「お椀」は英語で rice bowl と呼ばれます。 「Soup bowl」はスープを入れるためのボウルのことを指します。主に食事の際にスープを盛るために使用されます。形状は浅く、底が平らで、持ち手が付いているものもあります。また、サラダやパスタを入れるのにも使えます。デザートやフルーツを盛るのに使用する場合もあります。ホームパーティーやレストランなど、様々なシチュエーションで使われます。 The bowl we often use to serve rice at a Japanese dining table is called a rice bowl in English. 日本の食卓でよくお米をよそう時に使う「お椀」は英語では rice bowl と呼ばれています。 The bowl we often see at Japanese dinner tables for serving rice is called a lacquer bowl. 日本の食卓でよく目にするお米をよそう時に使う「お椀」は英語で「lacquer bowl」というんです。 Rice bowlは通常、ご飯が入っている食器や、ご飯を主成分とした料理を指す際に使います。一方、Lacquer bowlは特に日本の漆器を指し、食器そのものまたはそれを使用した食事のシチュエーションで使います。Rice bowlは具体的な料理や日常の食事に、Lacquer bowlは日本文化や高級な食事の場によく関連付けて使われます。
We have a hidden agenda in here. 「ここに隠し包丁を入れてます」 「Hidden agenda」は、隠された意図や秘密の計画を指す言葉で、本来の目的や意図を他人に明かさずに、自分の目的を達成しようとする時に使います。ニュアンスとしては、表面上は一見正当や無害に見えても、背後には他人に知られたくない別の目的や意図が隠されているという感じです。例えば、政治やビジネスの交渉、友人との関係など、自分の真の目的を隠して行動する様々なシチュエーションで使うことができます。 I put a secret knife in here, but there's an ulterior motive. 「ここに隠し包丁を入れてますが、裏の意図があります。」 We have a backstabber here. 「ここに隠し包丁を入れてます。」 Ulterior motiveは誰かが隠された、または公には語られていない動機または目的を持っていることを指します。例えば、友人があなたに親切に振る舞っているが、それはあなたの新しい車を借りたいからかもしれません。一方、Backstabberは裏切り者や信頼を裏切る人を指す言葉です。例えば、友人があなたの秘密を他人に漏らした場合、その友人はBackstabberと言えます。つまり、Ulterior motiveは隠された目的を持つ行動を、Backstabberは信頼を裏切る行為を指す言葉です。
I just ran into someone unexpectedly. Fate works in mysterious ways, doesn't it? 「思いがけない人に出くわしたんだ。合縁奇縁とはまさにこのことだよね、運命は不思議なものだ。」 「Fate works in mysterious ways」は、「運命は不思議な方法で動く」という意味で、予期しない出来事や偶然の一致、または理解できない現象が起こったときによく使われます。これは運命や宇宙の力が私たちの理解を超えて働いていることを示しており、結果として何か良いことが起こることを期待するニュアンスが含まれています。例えば、思いがけない出会いや偶然の一致が起こった時などに使われます。 Destiny has a funny way of bringing people together, doesn't it? I never expected to meet you here. 運命は面白いもので、人々を結びつけますね。ここであなたに会うなんて思ってもみませんでした。 I ran into someone unexpected in the most unexpected place. Truly, serendipity brings souls together. 思いがけないところで思いがけない人に出会った。まさに、運命が人々を引き合わせる、というやつだ。 Destiny has a funny way of bringing people togetherは運命が人々を予期しない方法で結びつけることを示し、特定の人々が出会うことが運命だったと感じるときに使われます。一方、Serendipity brings souls togetherは幸運や偶然が人々を結びつけることを示し、予期せぬ良い結果や偶然の出会いが生じた場合に使われます。両方とも似たような状況で使うことができますが、Destinyはより運命的な意味合いを、Serendipityはより偶然性を強調します。