プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 170
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

What's the difference between temples and shrines in Japan? 「日本のお寺と神社の違いは何ですか?」 「Temples」は「寺」と訳され、主に仏教の宗教施設を指します。一方、「Shrines」は「神社」を指し、神道の神を祀る場所です。両者は宗教的な場所であり、信仰や祈り、祭事等の宗教的行為が行われます。ただし、「Temples」は仏像があることが多く、「Shrines」は神聖な場所として拝殿や神木などがあります。「Temples」は観光や歴史的な観点から訪れることもあり、「Shrines」は初詣や祭りの際に訪れることが多いです。 What is the difference between temples and shrines, as places of worship, in Japan? 「日本の礼拝所としてのお寺と神社の違いは何ですか?」 What's the difference between temples and shrines, as they're both considered sacred sites in Japan? 「お寺と神社の違いは何ですか?どちらも日本の聖地とされていますよね?」 Places of worshipは特定の宗教に関連する建物や場所を指し、祈りや儀式が行われる場所を示します。教会、モスク、寺院などがこれに含まれます。一方、Sacred sitesは宗教的、精神的、または文化的な意味を持つ場所で、必ずしも宗教的な儀式が行われるわけではありません。これは自然の場所、遺跡、記念碑などを含む可能性があります。

続きを読む

0 208
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I wish I had known that we needed those materials for the meeting beforehand. 会議のためにそれらの資料が必要だったのなら、あらかじめ知っていればよかったのに。 「I wish I had known that beforehand」は、「その情報を前もって知っていればよかった」という意味を持つ英語のフレーズです。何か後悔している、または事前に知っていれば行動を変えていたであろう状況において使われます。例えば、雨が降ると知らずに傘を持たずに出かけた場合などに「I wish I had known that it was going to rain beforehand」(雨が降ると前もって知っていればよかった)と言います。 If only I had known that earlier, I would have prepared everything needed for the meeting. 「あらかじめ知っていれば、会議に必要なもの全てを準備していたのに。」 I should have known that in advance, then I would have prepared everything needed for the meeting. 会議の準備をするために必要なもの全てを準備できたのに、あらかじめ知っていればよかった。 If only I had known that earlierは後悔や失望を表現し、すでに起こった出来事について、事前に知っていれば行動を変えていたであろうという意味が含まれます。例えば、友人がパーティーを開いていたことを後から知ったときに使います。 I should have known that in advanceは自己非難や自責の念を表現し、事前に知るべきだった情報を知らずにいたことについて反省や後悔を感じていることを示します。例えば、重要な会議の日程を忘れたときに使います。

続きを読む

0 306
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's normal to apologize when you realize you're at fault. 自分に非があると分かった時点で謝るのが普通だ。 「~のニュアンスや使えるシチュエーションについて説明してください」は、特定の言葉や表現の微妙な意味や感じ(ニュアンス)と、それが適切に使用できる状況や場面(シチュエーション)について詳しく説明することを求める表現です。例えば、「謙虚に」という表現のニュアンスは、控えめで自己主張を抑えることを意味し、ビジネスの場や上司に対しての発言などのシチュエーションで使うことが適切です。 It's standard practice to apologize once you realize you're at fault. 自分に非があると分かった時点で謝るのが普通だ。 It's the norm to apologize when you realize you're at fault. 非があると分かった時点で謝罪するのが普通です。 It's standard practice to do ~は、特定の職業や業界、状況において一般的に行われる手順や方法を説明する際に使われます。ビジネスや専門的な環境でよく使われます。一方、It's the norm to do ~は、より広範で社会全体や特定のグループにおける一般的な行動や態度を指すのに使われます。これは、よりカジュアルな状況や日常生活のルール、慣習を説明するのに使われます。

続きを読む

0 261
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

It's like carrying water in a sieve season, isn't it, mom? 「水をふるいに運ぶような季節になったね、ママ。」 「Carrying water in a sieve」は無駄な努力や不可能な任務を指す英語の成句です。ざるで水を運ぶように、どれだけ努力しても結果が出ない、または始めから成功の見込みがない行為を表現します。無理なプロジェクトや効果のない努力を批判する際に使われます。 Trying to carry water with a sieve is a futile effort, just like trying to convince mom that it's the season of 'Kinukatsugi'. 「ザルで水を運ぼうとするのは無駄な努力、まるで母に「きぬかつぎの季節になったね」と納得させようとするのと同じだ。」 It's the season for Kinukatsugi, isn't it? きぬかつぎの季節になったね。 「Futile effort」は、努力が無駄であること、つまり結果が得られないことを指す表現です。一方、「Chasing after the wind」は、結果が得られないだけでなく、その試み自体が不可能または非現実的であることを示す表現です。具体的なシチュエーションとしては、「Futile effort」は、目標を達成するための具体的な努力が結果に結びつかない場合に使われます。一方、「Chasing after the wind」は、目標自体が非現実的であるか、または手段が非現実的である場合に使われます。

続きを読む

0 190
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The cold noodles from the convenience store lately have been really delicious, mom. 「最近のコンビニの冷麺はすごく美味しいんだよ、お母さん。」 「Cold noodles」は、文字通り冷たい麺料理を指します。麺料理が伝統的に熱いものとされる中で、冷たい麺は暑い夏の日などに食べるのが一般的で、さっぱりとした食事を求める時に適しています。日本のそうめんや冷やし中華、韓国の冷麺(ナンミョン)などが該当します。また、ピクニックやアウトドアイベントなどでの食事や、手軽に食べられるランチとしても人気です。 The chilled noodles from the convenience store lately are really tasty, mom. 「最近のコンビニの冷麺、本当に美味しいんだよ、お母さん。」 The icy noodles from the convenience store recently are really delicious, Mom. 「最近のコンビニの冷麺は本当に美味しいんだよ、お母さん。」 Chilled noodlesとIcy noodlesは、それぞれ冷たい麺料理を指すが、温度と提供方法に違いがある。Chilled noodlesは、涼しく冷やされた麺で、冷蔵庫で冷やされたサラダのような温度感がある。一方、Icy noodlesは、氷の上に乗せられたり、氷を混ぜ込んだりすることで、非常に冷たく提供される。猛暑の日などに食べられることが多い。

続きを読む