プロフィール
Shiho
英語アドバイザー
役に立った数 :9
回答数 :3,425
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。
私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。
英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。
皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!
「耳鳴りがする」という、そのままの意味で使える一番ストレートな言い方です。 ライブ後や急な静寂で「キーン」という音がする時、または体調不良で耳鳴りが続く時に「耳鳴りがするんだ」と友人や医者に伝えるカジュアルな場面で使えます。深刻さの度合いに関わらず幅広く使える便利なフレーズです。 I have this ringing sound deep inside my head, not just in my ears. 頭の奥深くで、耳だけじゃなく、キーンという音が鳴っているんです。 ちなみに、"My ears are buzzing." は、誰かが自分の噂話をしている気がして「耳がかゆい」と言う時の英語表現です。実際に耳鳴りがする時や、大きな音を聞いた後で耳がキーンとする時にも使えます。噂話の気配を感じた時に「誰か私のこと話してる?」なんて冗談っぽく言うのにぴったりですよ。 My ears are buzzing, and it feels like the sound is coming from deep inside my head. 頭の中で音が鳴っていて、頭鳴りがする。
「それ、完全に間違いってわけじゃないね」というニュアンスです。相手の意見を全否定せず、「一部は合ってる」「良い線いってる」と部分的に認める、少し遠回しな言い方です。議論や意見交換で、相手に配慮しつつ自分の考えを加えたい時に便利です。 That's not entirely wrong, but you're forgetting about the other factors involved. あながち間違いとは言えないけど、他の要因を忘れているよ。 ちなみに、「You're not wrong.」は「間違いないね」「確かにそうだね」という同意の表現です。相手の意見を100%肯定するよりは「一理ある」「そういう見方もあるよね」と、部分的にまたは控えめに賛成するニュアンスでよく使われます。 You're not wrong, but there's a bit more to it than that. あながち間違いとは言えないけど、それだけが理由ってわけでもないんだ。
「I couldn't care less.」は、「これっぽっちも興味ない」「心底どうでもいい」という強い無関心を表すフレーズです。文字通り「これ以上気にしないことはできない」=「全く気にしていない」という意味。誰かのゴシップや自分に関係ない話題に対して、少し投げやりな感じで使われます。 Everyone's raving about that new movie, but honestly, I couldn't care less. みんなあの新作映画に夢中だけど、正直、私は全く興味がない。 ちなみに、「It doesn't bother me either way.」は「どっちでもいいよ」「私はどちらでも構わないよ」という意味で使えます。例えば、ランチの場所を聞かれて「パスタでも中華でも、どっちでも気にしないよ!」と相手に選択を委ねたい時なんかにぴったりな、とても自然なフレーズです。 That movie was okay, but it doesn't bother me either way if I see it again or not. あの映画はまあまあだったけど、もう一度観るか観ないかは、どっちでもいいかな。
「目のごちそう」や「目の保養」という意味の褒め言葉です。息をのむような絶景、美しい芸術作品、華やかなファッション、おいしそうな料理の盛り付けなど、見ていてうっとりするほど素晴らしい光景に対して使えます。「この景色、最高!まさにa feast for the eyesだね!」のように、感動を伝えるのにぴったりな表現です。 My garden, with flowers blooming all year round, is a real feast for the eyes. 私の庭は一年中花が咲いていて、本当に目の保養になります。 ちなみに、「It's a sight for sore eyes.」は「やっと会えた!」「これが見たかった!」という喜びや安堵を表す口語表現です。ずっと会いたかった人や、大変な時に現れた救世主、砂漠で見つけたオアシスのような、見てホッとする人や物に対して使えますよ。 My garden is a sight for sore eyes all year round. 私の庭は一年中、目の保養になります。
「着いたら教えてね」という意味の、カジュアルでフレンドリーな表現です。待ち合わせや、誰かが家に来る時などによく使います。「到着を待ってるよ」「気にかけてるよ」というニュアンスがあり、相手へのちょっとした気遣いを示せます。友人や同僚など、親しい間柄で気軽に使える便利な一言です。 He always sends a message saying, "Let me know when you get here." 彼はいつも「着いたら教えてください」とメッセージをくれます。 ちなみに、「Shoot me a text when you've arrived.」は「着いたら(気軽に)連絡ちょうだいね」くらいのカジュアルな表現だよ。友達や同僚など、親しい間柄で使うのがピッタリ。「メールして」より口語的で、待ち合わせや誰かの家に遊びに行く時なんかに気軽に使えるよ。 He always shoots me a text when he's arrived at our office. 彼は来社すると、いつもメッセージをくれます。