syoko

syokoさん

syokoさん

彼を当てにして大丈夫? を英語で教えて!

2023/08/29 10:00

よく知らない人を仕事で紹介されたので、「彼を当てにして大丈夫?」と言いたいです。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/18 12:46

回答

・Is it OK to depend on him?

Is it OK〜? 〜して大丈夫?
depend on A Aを頼りにする

直訳すると「彼を頼りにして大丈夫?」という意味になり、今回のご依頼の「彼を当てにして大丈夫?」の意味を表せます。

例文:
A:He introduced me someone whom we don’t know well.
彼は私たちがよく知らない人を紹介してきました。
A:Is it OK to depend on him?
彼を当てにして大丈夫?
B:I don’t know him well either but I heard he is dependable.
僕も彼のことよく知らないけど、彼は頼りにできるって聞いたよ。

補足:
introduce 紹介する
know well よく知っている
either 否定文の後につけることで「〜も」という意味になります。
dependable 頼りになる

是非、参考にしてみて下さい!

0 169
役に立った
PV169
シェア
ツイート