プロフィール
99420hrkon
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
ネイティブ環境で仕事をしていたので、実際に使われている口語・フレーズに実際に触れております。
上記は「靴擦れ、水膨れ」(名詞)です。 この blister は最も一般的に使われている表現で、靴擦れによって起こる水膨れやまめを表すことができます。 例 I got a blister. 靴擦れしちゃった。 名詞で使われることがほとんどですが、動詞として以下のように使うこともできます。 My shoes are blistering my feet. 靴が私の足に水膨れを作っている。(靴擦れが起こっている。) 日常会話では靴が合わないシチュエーションで、以下の表現を使うことがあります。 My shoes are killing my feet! 靴が私の足を痛めつけてくる! これは靴擦れも含めた、靴がきついことや、履いていて痛いなどの靴に関する不満を表現したいときに使うことができます。 ご参考にしてみてください!
1. Healing trip 傷心旅行 最もよく使われる表現で、心身ともに癒す旅行という表現です。 日本語でもよく、ヒーリングは癒しや治癒の意味で使われていますね。 Healing :癒し、治療(形容詞) 例文 She went on a healing trip. 彼女は傷心旅行へと向かいました。 2. Recovery gateway 傷心旅行(回復のための旅行) 同じく、傷心旅行という意味で使うことができますがより、精神的な治癒旅行、癒しの時間というニュアンスです。 recovery:回復(名詞) 例文 He needs a recovery gateway to forget his heartbreak. 失恋を忘れるために、彼は傷心旅行に行く必要がある。 3. Heartbreak vacation 失恋旅行、傷心旅行 Heartbreak は失恋という意味があり、特に失恋から立ち直るための傷心旅行という表現をしたいときにこの表現が使われます。 Heartbreak:失恋(名詞) 例文 After the breakup, she booked a heartbreak vacation. 失恋した後、彼女は傷心旅行を予約しました。 ご参考にしてみてください!
1. stale 新鮮味がない これは食品の鮮度が落ちているという意味でよく使われますが、「アイディアや雰囲気の新鮮味がない」や、「退屈」なといった意味でもよく使われます。 かなりカジュアルな表現ですが、ネイティブがよく使う表現でもあります。 前は良かったけど、最近は新鮮味がないね、というニュアンスがあり以前と比較して言いたいときに使いやすいです。 例文 It feels kind of stale 新鮮味がないよね。(ちょっとマンネリ気味だね。) 2. lacks freshness 新鮮さを表す freshness に、「不足している」を表す lack をつけることで、「新鮮味がない」と言う表現をすることができます。 例文 The design is okay, but it lacks freshness. デザインは良いけど、新鮮味がないね。
1. miso 「味噌」は英語でもそのまま「miso」と表現しても十分伝えることができます。 味噌汁が、 miso soup として世界的に人気があり、味噌も日本の調味料として知られているため英語でもそのまま表現されています。 2. fermented soybean paste 発酵された大豆のペースト(味噌) 一般的には miso と表されているのですが、もう少し詳しく味噌を説明したいときにはこのように表現することもできます。 例文 Miso is a fermented soybean paste. 味噌は、発酵させた大豆のペーストです。 赤味噌や白味噌のように、種類別で伝えたい時は red miso 、white miso のように表現することができます。 ご参考にしてみてください。
「冷奴」は日本と伝統的な豆腐料理なので、英語だとどうしても tofu に包含されてしまいます。 そのため、「冷」の部分を表した単語を付け加えて表現することができます。 1. chilled tofu 冷奴 chilled を使って、冷やしたと言う意味を付け加えた1番シンプルで端的に冷奴の特徴を表す表現です。 例文 Chilled tofu is perfect for a hot summer day. 冷奴は暑い夏の日にぴったりです。 2. cold tofu 冷奴、冷たい豆腐料理 そのままの意味ではありますが、cold 使うことで「冷」の部分を表しています。 例文 He doesn't like cold tofu. 彼は冷奴が苦手です。 上記のように、英語表現で表す冷奴をご紹介しましたが、hiyayakkoと日本語のそのままでも伝えることができます。 実際に海外にある日本食レストランや居酒屋ではそのままメニューに載っていることもあります。 ご参考にしてみてください!