プロフィール

英語系資格

英検1級・TOEIC985点

海外渡航歴

自己紹介

初めまして、Stephenと申します。
当方大学の英語講師として英語を教える傍らフリーの翻訳者としてこれまでに企画書、飲食店メニュー、商品紹介などの翻訳を行ってまいりました。

0 140
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be eager to learn 向学心がある be eager to で「~を熱望している」という意味ですので、後ろに learn 「学ぶ」をつけると 「学びたいと熱望している」となり、「向学心がある」という意味になります。 She's always eager to learn. 彼女はいつも向学心があるね。 2. have desire to learn 向学心がある こちらも 1. と同様に「学びたいという意欲がある」という意味です。 James seems to have desire to learn, but his marks don't match that desire. ジェームスは向学心があるようだが、成績が伴っていない。 seem to で「~のようだ」という推量の表現になります。 「成績」は mark で表せます。また match で「~に合う」という意味です。 ここでは James の向学心が彼の成績に合わない、ということで「成績が伴っていない」という意味を表しています。

続きを読む

0 169
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. broad-chested 胸板が厚い broad で「幅の広い」、 chest で「胸」なので、文字通り「胸板が厚い」という意味になります。 He's a broad-chested man. He must be training heavily. 彼は胸板が厚いね。きっと激しいトレーニングをしているのだろう。 must は「~に違いない」、 training heavily で「激しいトレーニングをしている」となります。 2. get big pecs 胸板が厚い big pecs の pecs というのは pectoral muscle 「胸筋」の略語で、「胸筋の発達した」という意味です。 get は「~を持っている」という程度の意味です。 He's got big pecs. It's apparent even when he's wearing suits. 彼は胸板が厚いね。スーツを着ている時でさえはっきりとわかる。 He's got の 's は has の略で、これは現在完了形です。 apparent は「明らかな、はっきりわかる」という意味、 even when で「~の時でさえ」です。

続きを読む

0 183
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「屋形船」は上記のように表します。 houseboat 単独でもいわゆる「屋形船」を指すことは可能なのですが、ご質問にあるような宴会用の船ではなく、水上生活を送る人々が使うもののイメージがあります。 Japanese traditional をつけることで、「日本家屋がのった houseboat である」という状態を表すことができます。同時に日本には水上生活者はいませんので、単独の houseboat とは区別できます。 There are many Japanese traditional houseboat that can host banquet in Tokyo. 東京には、宴会を開ける屋形船がたくさんある。 host は「主催する」という意味、 banquet は「宴会」です。

続きを読む

0 867
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. solid color ベタ塗り solid というのは「固体」という意味ですが、主にアメリカで「単一色の」という意味で使われます。 The hair part of this illustration uses solid color. このイラストの髪の部分はベタ塗りされている。 hair part で「髪の部分」です。 solid color を「使っている」と述べて、「ベタ塗りしている」という状態を表せます。 2. flat color ベタ塗り これも同じ意味の表現です。 flat は「単一の」という意味です。 The cartoonists often use flat color. その漫画家はよくベタ塗りする。 cartoonist で「漫画家」です。もっとも「漫画」と言っても、日本の漫画と異なり海外の線の細い漫画を cartoon と呼んで、日本式のしっかりしたイラストのものは manga と呼ぶのが最近の傾向のようです。

続きを読む

0 176
Stephen_I

Stephen_Iさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「めん棒」は上記のように表します。 漢字で書くと「麺棒」ですが、麺を作るためだけではなく生地全般を作るために使われる棒のことです。 生地を伸ばす際にコロコロ転がして使うので rolling なんですね。 pin は「ピン止め、押しピン」ですが、この場合に限り 「棒」を指します。 I rolled out the dough with the rolling pin. 私は生地をめん棒で伸ばした。 生地を伸ばす場合の「伸ばす」は roll out を使います。辞書通りに extend を使ってしまうと「長さが伸びる」という意味になってしまいます。 roll out は文字通り「転がして伸ばす」という意味になります。 また、「生地」は dough です。doughnut の dough と覚えておきましょう。

続きを読む