プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :7
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
Don't you think an overly edited selfie for your dating app might make things awkward when you meet in person? 「マッチングアプリに載せるための加工しすぎの自撮り写真は、実際に会った時に気まずくなるんじゃない?」 「過度に編集された自撮り」は、フィルターや写真編集アプリを使って、美肌効果を強調したり、体型を修正したりするなど、現実とはかけ離れた自分の姿をSNSに投稿する行為を指します。一部では「キラキラフィルタ」や「スキニーフィルタ」などとも呼ばれます。これは自身の見栄えを良くするため、またはSNS上での評価を得るために行われますが、過度な編集は自己肯定感の低下や他者との比較からくるストレスを引き起こす可能性もあると指摘されています。 Don't you think using a heavily photoshopped selfie for your dating app might make the date awkward? 「マッチングアプリに加工しすぎの自撮り写真を使うと、デートが気まずくなるんじゃない?」 Don't you think that a filtered to oblivion selfie could make things awkward on a date? 「加工しすぎの自撮り写真が、デートで気まずくなるんじゃない?」 Photoshopped selfieは自分の写真にPhotoshopなどの編集ソフトを使用して大きな変更を加えたものを指します。一方、Filtered to oblivion selfieは、フィルターやエフェクトをあまりにも多く使用し、元の写真がほとんど認識できないほどになったものを指します。Photoshopped selfieはより専門的な技術を示すのに対して、Filtered to oblivion selfieは一般的には適用し過ぎややりすぎの意味合いを持ちます。
You're wrong, you will fall in love again. 「あなた、間違ってるわよ。また恋をすることになるから。」 「You're wrong」は直訳すると「あなたは間違っている」という意味になります。自分の意見や考えが相手のそれと異なるとき、または相手が事実に基づかない情報を述べたときなどに使います。ただし、この表現は相手の意見や考えを否定する強いニュアンスを持つため、使うシチュエーションや相手を選ぶ必要があります。直接的すぎて相手を傷つける可能性もあるので、丁寧な言い回しを考えることも重要です。 You're mistaken. You'll definitely fall in love again. 「あなた、間違ってるわよ。きっとまた恋をすることになるから。」 You've got it all wrong. You will fall in love again. 「全く、君は全然間違ってるよ。また恋に落ちるさ。」 You're mistakenは、誤解や間違いを指摘する時に使われます。一方、You've got it all wrongは、相手が全体的に間違っていることを強調するために使われます。You're mistakenは比較的穏やかな表現で、一方でYou've got it all wrongは、より強い誤解や混乱を指摘する際に使用されます。
I'm not using the phone, so I shouldn't be charged for the calls. 「私は電話を使っていませんから、通話料を請求されるべきではありません。」 「I'm not using the phone」とは、「私は電話を使っていない」という意味です。使用中のスマートフォンや電話機を指して、自身がそれを操作していないことを明示しています。例えば、他の人が電話を使いたそうにしているときや、電話の音がうるさくて非難されたときなどに使うことができます。また、電話に集中していないことを示すためにも使えます。 I'm not on the phone, I didn't use it during my stay. 電話は使っていません、滞在中には一度も使っていません。 I'm not engaging with the phone. I didn't use it during my stay. 「I'm not engaging with the phone.」という表現は私が滞在中に電話を使っていません。 I'm not on the phoneは、電話をしていない、または電話に出ていないことを表す一般的な表現です。一方、I'm not engaging with the phoneは、電話(通話、テキスト、アプリなど)と一切関わらないことを強調します。通常、後者は電話を無視しているか、電話から意図的に距離を置いている状況で使われます。この表現は一般的ではなく、より具体的な状況や意図を示します。
I really enjoyed the hotel life. Thank you. 本当にホテルライフを楽しめました。ありがとうございました。 「I enjoyed the hotel life.」は「ホテルライフを楽しんだ」という意味です。旅行や出張などでホテルに滞在し、その豪華さや快適さ、サービスなどを満喫したときに使う表現です。また、一時的にホテルで生活するという非日常的な体験を楽しんだ様子を表現する際にも使えます。 I had a great time at the hotel. Thank you for everything. ホテルで素晴らしい時間を過ごしました。全てに感謝します。 The hotel stay was a delightful experience. Thank you so much. 「ホテル滞在は素晴らしい体験でした。本当にありがとうございました。」 「I had a great time at the hotel」はカジュアルで直訳すると「ホテルで楽しかった」となり、具体的な経験や活動について話すときに使われます。「The hotel stay was a delightful experience」はよりフォーマルで、「ホテル滞在は素晴らしい経験だった」と直訳します。こちらはホテル全体のサービスや設備に対する評価を述べるときに使われます。
This sauce really makes the hamburger, it's delicious! このソースがハンバーガーを引き立てて、本当に美味しいよね! 「The sauce is delicious.」は「ソースがとても美味しい」という意味です。この表現は、レストランで食事をした時や、誰かが料理を作ってくれた時など、ソースについての感想を述べる際に使います。特に、ソースが料理の味を引き立てていたり、独特の風味が感じられたりした場合に使うと良いでしょう。また、感謝の意を込めて調理者に対して使うことが多い表現です。 I thought this was just a regular hamburger, but wow, this sauce tastes amazing! これ、ただのハンバーグだと思ったけど、このソース、すごく美味しいね! This sauce is truly scrumptious, isn't it? 「このソース、本当に美味しいよね?」 The sauce tastes amazingは直訳で「このソースは本当に美味しい」という意味で、一般的でカジュアルな表現です。一方、The sauce is truly scrumptiousは「このソースは本当に絶品だ」という意味で、scrumptiousはamazingよりも一層強く、美味しさを強調する言葉です。よりフォーマルなシチュエーションや、特別な美味しさを表現したいときに使います。