プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 214
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

桜並木の川辺、という感じですね!春のうららかな日差しの中、満開の桜が川面に映るような、穏やかで美しい情景が目に浮かびます。 お花見デートの待ち合わせ場所を伝えたり、春の思い出を語ったり、SNSに投稿する写真のキャプションに使ったりするのにぴったりです。 The cherry blossom-lined riverbank here is so beautiful. ここの桜堤は本当に綺麗だね。 ちなみに、「A row of cherry blossom trees along a levee.」は、川沿いの土手に桜並木がずらっと続いている、春ののどかな風景が目に浮かぶような表現だよ。お花見スポットの話や、春の美しい景色を誰かに伝えたい時に「こんな感じの場所なんだ」って説明するのにピッタリ! The row of cherry blossom trees along this levee is beautiful. ここの桜堤は綺麗だね。

続きを読む

0 600
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ゲームオーバーだね」「もうおしまいだ」といったニュアンスです。 文字通りスポーツやゲームの試合終了を指すだけでなく、「万事休す」「勝負あった」のように、何か物事が決着してしまい、もう挽回できない状況で使われます。恋愛やビジネスで失敗が確定した時など、少しドラマチックに「もう終わりだ…」と伝えたい時にぴったりです。 The game is over. We lost. 試合終了。我々の負けだ。 ちなみに、「That's the final whistle.」はサッカーの試合終了の笛が元ネタで、「これで終わり!」「もう決まりだね」というニュアンスで使います。議論や作業が完全に終わった時、または誰かの言い訳や抵抗が無駄になった時などに、ちょっと大げさに、でもフレンドリーな感じで使える便利な一言ですよ。 That's the final whistle. We won! それが試合終了のホイッスルだ。僕たちの勝ちだ!

続きを読む

0 463
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

電気でお湯を沸かす器具のこと。日本語の「電気ケトル」とほぼ同じ意味で使えます。 コンセントさえあれば、キッチンだけでなく自分の部屋やオフィスでも手軽にお茶やコーヒー、カップ麺用のお湯をすぐに沸かせるのが魅力です。保温機能付きの「電気ポット」とは少し違い、必要な分だけサッと沸かすイメージで使うのが一般的です。 I'm going to run a bath. お風呂を沸かすね。 ちなみに、"Hot water dispenser"は、オフィスや家庭にある給湯器やウォーターサーバーのこと。ボタン一つでサッとお湯が出る便利な機械を指します。「お茶淹れるね」みたいに、飲み物を用意する時やカップ麺を作る時など、日常の気軽な場面で使われる言葉ですよ。 I'm going to fill the tub using the water heater. 自動湯沸かし器でお風呂にお湯を入れます。

続きを読む

0 266
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「自分の手で殺す」という意味で、物理的に直接手を下すニュアンスが強いです。憎しみや怒りなど、個人的で強い感情が込められることが多いです。ミステリー小説で犯人が「この手で奴を…」と語るシーンや、比喩的に「手塩にかけた事業を自分の手で潰してしまった」のように使うこともできます。 I built this company with my own hands. この会社は私が手にかけて築き上げたものだ。 ちなみに、「to do someone in」は、ミステリー小説や映画で「(誰かを)殺す、やっつける」という意味でよく使われる、ちょっと物騒なスラングだよ。日常会話では「仕事でヘトヘトにさせられた」みたいに「疲れ果てさせる」という意味でも使えるから、文脈で判断してみてね! Don't worry, I'll do him in myself. ご心配なく、私が彼を始末します。

続きを読む

0 422
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Post townはイギリスなどで使われる住所の一部で、郵便物を仕分けるための主要な町のことです。日本の住所でいう「〇〇市」や「〇〇区」のような役割ですが、行政区分とは少し違うことも。 手紙や荷物を送る時に「この郵便物はまずこの町に送ってね!」と示すための、郵便システム上のキーワードと考えると分かりやすいですよ。 In the Edo period, Hakone was a famous post town on the Tokaido highway. 江戸時代、箱根は東海道の有名な宿場町でした。 ちなみに、「A stop on an old travel route.」は、昔の街道にあった宿場町のような、歴史や風情を感じさせる場所にぴったりの表現です。旅の途中に立ち寄った趣のある町や、かつての賑わいを想像させる場所を紹介する時に使うと、ぐっと雰囲気が出ますよ。 This town used to be a stop on an old travel route where travelers would rest for the night. この町はかつて、旅人が夜に休息をとるための古い街道の宿場でした。

続きを読む