プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 191
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She's the kind of person everyone envies, she's really someone to ride the coattails of. 彼女は誰もが羨むような人で、本当にあやかりたい存在です。 Copycatは、他人の行動、スタイル、行為、アイデアなどを模倣する人を指す英語のスラングです。この言葉は、通常、独自性や創造性が欠如していると見なされる人や、他人の成功を無意識または意図的に真似しようとする人に対して使われます。主に否定的な意味合いで使用されることが多いです。たとえば、新商品を作り出した企業がライバル企業に真似されたときや、ある人の独自のファッションスタイルが他の人に模倣された場合などに使えます。 She's the envy of many because of who she is. 彼女は自身の存在で多くの人々から羨ましがられている、つまり「あやかり者」だ。 She's so enviable that people want to bask in her glory. 彼女はとてもうらやましい存在なので、人々は彼女の栄光を分けてもらいたいと思っています。 ImitatorとMimicはともに他の人や物の行動や様子を再現する人を指します。ただし、Imitatorはより広範で、特定の人の行動、態度、スキル、またはスタイルを模倣する人を指します。これは敬意や学習目的で行うことが多いです。例えば、あるアーティストが他のアーティストのスタイルを模倣している場合、彼はimitatorと言えます。一方、Mimicはより具体的で、他人の声や態度、動きなどを正確に再現することを指し、多くの場合、ユーモラスや風刺的な意図があります。例えば、コメディアンが有名人の声や態度を真似る場合、彼はmimicと言えます。

続きを読む

0 111
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you sell waterproof paper screen doors? 「防水性のある紙のスクリーンドアは売っていますか?」 ペーパースクリーンドアは、主に日本の伝統的な家屋や旅館などで見られる紙を使った引き戸や折り戸のことを指します。一般的には「障子」や「襖(ふすま)」と呼ばれています。紙は透光性がありながらも視界を遮るため、プライバシーを保ちつつ、自然光を取り入れることができます。また、軽くて開閉がしやすいのも特徴です。一方で、紙は破れやすく、メンテナンスが必要となる場合もあります。和風のインテリアを演出したい時や、自然光を活かしたい場合などに使えます。 Do you sell oil-paper shoji screens? They are resistant to water. 「水に強い油障子を売っていますか?」 Do you sell oil-paper umbrellas? I'm looking for something water-resistant. 「油紙の傘は売っていますか?水に強いものを探しています。」 Shoji screenとOil-paper umbrellaは、どちらも日本の伝統的なアイテムですが、異なる目的とシチュエーションで使用されます。 Shoji screenは主に室内で使用され、部屋を区切るためやプライバシーを提供するために使われます。一方、Oil-paper umbrellaは雨や強い日差しから身を守るために主に屋外で使用されます。 また、Shoji screenは主に日本の家庭やレストラン、ホテルなどで見られ、日本の伝統的な内装を象徴しています。一方、Oil-paper umbrellaは日本だけでなく、中国や他の東アジアの国々でも見られ、伝統的な衣装や祭り、芸術の一部として使用されることもあります。

続きを読む

0 159
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We put pressure on the other team with our unity, which was stronger than any other team. 私たちは、他のどのチームよりも強い団結力で相手チームにプレッシャーをかけました。 「Put pressure on someone」とは、「誰かにプレッシャーをかける」という意味で、誰かに強く何かを求める、または特定の行動を促すために使われます。ビジネスシーンでは、取引先に対して条件を飲ませるためや、部下に対して成果を出すよう促すためなどに使われます。また、一般的な日常会話でも、友人に対して自分の意見や提案を受け入れさせるためなどに使うことができます。この表現は強制的なニュアンスがあるため、使う際は相手の感情や立場を考慮することが重要です。 We were able to lean on our strong unity to overwhelm the other teams. 私たちはその強い団結力に頼って他のチームを圧倒しました。 We bore down on the other team with our superior unity. 私たちはその超一流の団結力で他のチームに圧力をかけました。 Lean on someoneは、誰かに頼る、誰かに助けを求めるという意味で使われます。物理的な支援だけでなく、情緒的な支援を指すこともあります。一方、Bear down on someoneは、誰かに圧力をかける、誰かを強く非難するという意味で使われます。つまり、Lean onはより協力的でポジティブなシチュエーションに使われ、Bear down onはより対立的でネガティブなシチュエーションに使われます。

続きを読む

0 327
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please calculate the value of x. 「xの値を計算してください。」 「Calculate the value」は、「価値を計算する」または「数値を算出する」という意味で、主に数学や統計、ビジネスなどの分野で使われます。例えば、商品の価値を評価したり、あるデータの統計的な解析を行ったりする際に使います。また、物事の重要度や価値を数値で表すためにも使われます。これは、抽象的な概念を具体的な数値に変換するための作業を指すこともあります。 Determine the value of x. 「xの値を求めて下さい。」 Find out the value of x. 「xの値を求めて下さい。」 Determine the valueとFind out the valueは似たような意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。Determine the valueはより公式や科学的な状況で使われ、価値を計算したり、評価したり、総合的な判断を下したりすることを指す。一方、Find out the valueはより日常的で、情報を探索したり、調査したりすることを指す。したがって、使用する文脈によって使い分けされる。

続きを読む

0 82
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She decided to step into married life before the official ceremony. 彼女は正式な儀式の前に結婚生活に足を踏み入れることを決定しました。 「Step into」は「~に足を踏み入れる」や「~の役割を引き受ける」という意味で使われます。物理的な空間に入る場合や、新しい環境・立場になる場合に使います。例えば、「新しい職場に足を踏み入れる」を「Step into a new workplace」と表現したり、「リーダーの役割を引き受ける」を「Step into the role of a leader」と表現します。 In English, we might say Before getting married officially, she's going to dip her toes into living at his place. 正式に結婚する前に、彼の家で暮らすことを少し試すつもりです。 In English, we might say She's going to get her feet wet by living with him before they officially get married. 日本語では、「彼女は正式に結婚する前に彼と一緒に暮らすことで、足を入れてみるつもりだ」と言います。 Dip your toes intoとGet your feet wetはどちらも新しいことを試すという意味ですが、使用する状況が異なります。Dip your toes intoは新しいことをやや慎重に、少しずつ試す時に使われます。例えば新しい趣味やスキルを少しずつ学ぶことを指す場合に使います。一方、Get your feet wetは新しいことをより積極的に、全くためらうことなく試す時に使われます。例えば新しい仕事に飛び込むことを指す場合に使います。

続きを読む