プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 257
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please calculate the value of x. 「xの値を計算してください。」 「Calculate the value」は、「価値を計算する」または「数値を算出する」という意味で、主に数学や統計、ビジネスなどの分野で使われます。例えば、商品の価値を評価したり、あるデータの統計的な解析を行ったりする際に使います。また、物事の重要度や価値を数値で表すためにも使われます。これは、抽象的な概念を具体的な数値に変換するための作業を指すこともあります。 Determine the value of x. 「xの値を求めて下さい。」 Find out the value of x. 「xの値を求めて下さい。」 Determine the valueとFind out the valueは似たような意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。Determine the valueはより公式や科学的な状況で使われ、価値を計算したり、評価したり、総合的な判断を下したりすることを指す。一方、Find out the valueはより日常的で、情報を探索したり、調査したりすることを指す。したがって、使用する文脈によって使い分けされる。

続きを読む

0 47
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She decided to step into married life before the official ceremony. 彼女は正式な儀式の前に結婚生活に足を踏み入れることを決定しました。 「Step into」は「~に足を踏み入れる」や「~の役割を引き受ける」という意味で使われます。物理的な空間に入る場合や、新しい環境・立場になる場合に使います。例えば、「新しい職場に足を踏み入れる」を「Step into a new workplace」と表現したり、「リーダーの役割を引き受ける」を「Step into the role of a leader」と表現します。 In English, we might say Before getting married officially, she's going to dip her toes into living at his place. 正式に結婚する前に、彼の家で暮らすことを少し試すつもりです。 In English, we might say She's going to get her feet wet by living with him before they officially get married. 日本語では、「彼女は正式に結婚する前に彼と一緒に暮らすことで、足を入れてみるつもりだ」と言います。 Dip your toes intoとGet your feet wetはどちらも新しいことを試すという意味ですが、使用する状況が異なります。Dip your toes intoは新しいことをやや慎重に、少しずつ試す時に使われます。例えば新しい趣味やスキルを少しずつ学ぶことを指す場合に使います。一方、Get your feet wetは新しいことをより積極的に、全くためらうことなく試す時に使われます。例えば新しい仕事に飛び込むことを指す場合に使います。

続きを読む

0 75
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, we call a window that opens by pushing the bottom out an awning window. 英語では、下部を押し出して開く窓を「awning window(オーニング窓)」と呼びます。 「Leaving the window open」は、窓を開けたままにしておくという意味です。この表現は文字通り窓を開けておく行為を指す場合や、比喩的に何かの可能性を残しておくという意味でも使われます。直訳すると「窓を開けておく」ですが、具体的なシチュエーションによっては「窓を開けっ放しにする」や「窓を開いておく」などと訳すこともあります。例えば、部屋の換気をするために窓を開けておく場合や、何かのオプションを保留しておく場合などに使えます。 In English, a window that opens by pushing the bottom part outward is called an awning window. 英語では、下部を外向きに押すと開く窓を「アーニングウィンドウ」と言います。 The window left open is a casement window. 開け放たれた窓は揚げ窓です。 Window left ajarは、窓が完全には閉まっていないが、わずかに開いている状態を指します。微風が入る程度の開き具合です。一方、Window left openは、窓が大きく開いている、あるいは完全に開け放たれている状態を示します。これは大量の風や虫が入る可能性があるという意味合いを持ちます。

続きを読む

0 60
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, when the harvest of rice is less than expected in the fall, we say fall into autumn. 英語では、秋の米の収穫量が予想より少ないとき、「秋に落ち込む」と言います。 「Fall into autumn」は、直訳すると「秋に落ちる」となりますが、これは季節の変わり目やその移行を表しています。特に、夏から秋への季節の移り変わり、秋の訪れを感じさせるような状況やシチュエーションで使われます。「Fall into autumn」は、詩的な表現や感傷的な文章でよく使われ、秋の美しさ、寂しさ、深みなど、秋ならではの情感や風情を伴うことが多いです。また、これは比喩的な表現でもあり、一つの状態から別の状態へ移行することを示す場合にも用いられます。 In Japan, when the rice harvest is less than expected in the fall, we call it Autumn Descent. 日本では秋に米の収穫量が予想より少なくなるとき、それを「秋落ち」と呼びます。 In English, when the yield of rice is less than expected with the arrival of autumn, we call it fall drop. 英語では、秋の到来と共に米の収穫量が予想より少なくなる現象を「fall drop」と呼びます。 Autumn descentとAutumn's arrivalは、どちらも秋の始まりを指す表現ですが、そのニュアンスは少し異なります。Autumn's arrivalは秋が始まることを直訳的に述べており、一般的に季節の変わり目を指す際に使われます。一方、Autumn descentはより詩的な表現で、秋が徐々に深まっていく様子を描写しています。この表現は、秋が進行していく中での変化を強調する場合や、文学的なコンテクストで使われることが多いです。

続きを読む

0 157
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The line is referred to as in the red due to its low number of users and the depopulation problem. 過疎化と利用者の少なさから、その路線は「赤字路線」と言われています。 「In the red」は主に金融やビジネスの文脈で使われ、赤字や負債の状況を指す表現です。例えば、企業が収益よりも支出が多く、赤字になっている状態を「The company is in the red」と表現します。個人の金銭管理でも使え、銀行の口座残高がマイナスになっている状態を指すこともあります。 This route is often referred to as operating at a loss due to the declining population and the low number of users. この路線は、人口が減少し利用者が少ないため、赤字路線と言われています。 The route is said to be bleeding money due to depopulation and a lack of users. 過疎化と利用者の少なさから、その路線は赤字路線と言われています。 Operating at a lossはビジネスの文脈で主に使われ、売上が経費を下回っている状況を指します。一方、Bleeding moneyはより非公式で、大量のお金を急速に失っている状況を指すフレーズです。日常的な会話や個人的な経済状況について話す際にも使われます。

続きを読む