プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 735
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a somber tone」は、悲しみや深刻さが混じった重々しい雰囲気や口調のことです。 お葬式で故人を偲ぶ時や、重大なニュースを伝える時など、ふざけられない真面目な場面で使われます。ただ暗いだけでなく、厳粛でしんみりとしたニュアンスが含まれています。 He was speaking in such a somber tone; I'm sure something must have happened. 彼はとても暗いトーンで話していたから、きっと何かあったに違いない。 ちなみに、この言葉は明るい話題の追加だけでなく、少し残念な事実や憂鬱な情報をそっと付け加える時にも使えます。例えば、楽しい計画を話した後に「ちなみに、その日は雨らしいよ」と付け足すような、少しがっかりさせる場面で効果的です。 He was speaking in such a somber tone; I guess something must be up. 彼、すごく暗いトーンで話していたから、何かあったんだろうね。

続きを読む

0 399
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一人暮らし、長いの?」くらいの親しいニュアンスです。相手の暮らしぶりに興味を示し、会話を広げたい時に使えます。 例えば、新しい友人や同僚と話していて、一人暮らしだと分かった時に「へぇ、もう長いの?」と自然に尋ねるような場面にぴったりです。 You seem really used to this. Have you been living on your own for a while? ずいぶん慣れている感じだね。一人暮らしは長いの? ちなみに、"You been living alone long?" は「一人暮らし長いの?」と気軽に尋ねる感じです。相手の暮らしぶりに興味を示したり、会話のきっかけとして使えます。例えば、手際よく料理する友人を見て「すごいね!ちなみに一人暮らし長いの?」と自然な流れで聞くのにぴったりですよ。 You seem really used to this. You been living alone long? 一人暮らしにすごく慣れてるみたいだね。一人暮らし長いの?

続きを読む

0 386
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「永遠の眠りにつく」という意味で、「死ぬ」ことを詩的・間接的に表現する言葉です。 直接的な「死ぬ」という言葉を避け、穏やかで安らかな最期をイメージさせたい時に使われます。物語のナレーションや、大切な人やペットの死を悼む際に「〇〇は永遠の眠りにつきました」のように、静かで美しい雰囲気で語りたいシチュエーションにぴったりです。 After a long battle with illness, he finally fell into an eternal sleep. 長い闘病生活の末、彼はついに永い眠りにつきました。 ちなみに、「To be laid to rest」は、亡くなった人がお墓などに埋葬され、安らかに眠りにつくことを表す、穏やかで敬意のこもった言い方です。お葬式の話や故人を偲ぶ会話で「〇〇は故郷で安らかに眠っています」のように、少し丁寧かつ詩的に表現したい時に使えますよ。 After a long battle with illness, he was finally laid to rest. 長い闘病生活の末、彼は安らかに永眠しました。

続きを読む

0 155
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

森や林の地面近くに生えている、背の低い木や草がごちゃっと密集した「茂み」や「下草」のことです。 人が分け入って進むのが大変そうな、少しワイルドで手入れされていないニュアンスがあります。「茂みの中からガサガサ音がした」のように、何かが隠れていそうな雰囲気で使うことも多いですよ。 The path was almost hidden by the dense undergrowth. その小道は鬱蒼とした下草でほとんど見えなくなっていた。 ちなみに、この一文は「森の地面が、背の低い草木で覆われていたよ」くらいの意味です。物語の風景描写で、登場人物が森の中を歩いているシーンなんかにピッタリ。鬱蒼とした森というより、下草が生い茂って足元が見えにくい、ちょっと神秘的な雰囲気を出すのに使えますよ。 The forest floor was covered in dense undergrowth. 森の地面は鬱蒼とした下草で覆われていた。

続きを読む

0 702
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「花にとまる」という意味です。鳥や蝶などが、繊細な花びらの上に、そっと軽やかに、ちょこんと乗っているような可愛らしいイメージです。 詩的な表現や、庭の風景を描写するときによく使われます。「A butterfly perched on a rose.(一匹の蝶がバラにとまっていた)」のように使えます。 A rare butterfly was perched on a flower in the garden. 珍しい蝶が庭の花に留まっていました。 ちなみに、「to land on a flower」は、蝶や蜂がふわりと優雅に花の上にとまる様子を表す表現だよ。物理的に「着地する」というより、軽やかで繊細なニュアンスがあるんだ。詩的な表現や、子供向けの絵本などで、自然の美しいワンシーンを描写するときによく使われるよ! An unusual butterfly landed on a flower in my garden. 珍しい蝶が庭の花に留まっていました。

続きを読む