Norito Okuma

Norito Okumaさん

2023/12/20 10:00

逸事 を英語で教えて!

彼は世間では知られていない事実まで知っている人なので、「逸事に富んだ人だ」と言いたいです。

0 80
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 00:00

回答

・Anecdote
・Interesting story
・Tale

He's such an anecdote-rich person, knowing even facts that are not commonly known to the world.
彼は世間では知られていない事実まで知っているという、逸話に富んだ人物です。

アネクドートは、実際に起こった面白おかしい逸話や思わず笑ってしまうようなエピソードを指します。人々が会話をする際に、雰囲気を和ませるためや話題を提供するために用いられます。また、スピーチやプレゼンテーションの中で、視聴者の関心を引きつけるためや重要なポイントを覚えてもらうためにも使われます。基本的には人を楽しませる目的で使われるため、ユーモラスであることが求められます。

He's a man full of interesting stories, even knowing facts not known to the public.
彼は公には知られていない事実まで知っている、逸話に富んだ人です。

He is a man rich in anecdotes, knowing even the facts unknown to the public.
彼は世間で知られていない事実まで知っている、逸話に富んだ人物です。

Interesting storyは一般的な話や経験を指し、実際に起こった事象や事実に基づいています。例えば友達との会話で面白い出来事を共有する際に使います。一方、Taleはより物語性が強く、しばしば架空の要素や伝説、神話を含むストーリーを指します。また、昔話や子供向けの話を指すこともあります。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/24 21:32

回答

・a person rich in anecdotes

rich in anecdotesは、「逸話に富んでいる」や「逸話に富む」という意味です。


He is a person rich in anecdotes and knows facts that are not widely known in the world.
逸事に富んだ人で、世間では知られていない事実まで知っている。

「逸事に富んだ人だ」の「人」を省いて、次のように表現してもいいでしょう。be full of で「~に満ちている」という意味です。


He is full of interesting stories and knows facts that are not widely known.
逸事に富んでいて、広く知られていない事実を知っている。

役に立った
PV80
シェア
ポスト