Tamachanさん
2023/12/20 10:00
一時逃れ を英語で教えて!
いつか痛い目にあうと思うので、「友達は一時逃ればかりしている」と言いたいです。
回答
・A temporary escape
・A brief respite
・A momentary reprieve
My friend is always looking for a temporary escape, I fear it will catch up to him someday.
友達はいつも一時的な逃避ばかりしている、いつかそれが彼を追い詰めると思う。
「一時的な逃避」と訳されるtemporary escapeは、日常のストレスや問題から一時的に離れることを指します。これは、例えば休暇を取って旅行に行くことや、好きな音楽を聴いてリラックスすることなどが含まれます。また、厳しい現実から一時的に目を背けることを表す場合もあります。ストレスフルな仕事からの一時的な休息や、人間関係の問題から一時的に距離を置くなど、心身の健康を保つために必要な行為とも言えます。
My friend is always seeking a brief respite, I think he's going to learn a hard lesson someday.
友達はいつも一時的な息抜きを求めていて、いつかきっと苦い経験をするだろうと思います。
My friend is always seeking a momentary reprieve, I think it's going to catch up to him someday.
私の友達はいつも一時的な逃避ばかりしている、いつかそれが彼に災いをもたらすと思う。
A brief respite と a momentary reprieve は似たような意味を持っていますが、微妙な違いがあります。A brief respiteは一時的な休息や一息つく時間を指し、より日常的なシチュエーションで使われます。一方、a momentary reprieveは一時的な救済や猶予を指します。これは通常、厳しい状況や困難からの一時的な逃れることを指すため、より深刻な状況で使われます。
回答
・quibble
・temporize
単語は、「一時逃れ」を「その場をごまかすためにつまらない言い訳をする」の意味の自動詞「quibble」を使い、意訳的に表すことができます。
構文は、「ばかり」を副詞「always」で表して、第一文型(主語[friend]+動詞[quibbles])に組み合わせて構成します。本文の主語が三人称単数なので動詞の現在形には三単現のsが必要です。
たとえば"My friend always quibbles.''とすればご質問の意味になります。
または「一時しのぎの処置をする」の意味の自動詞「temporize」を用いて"My friend always temporizes."としても良いです。