Kazue

Kazueさん

2024/08/28 00:00

言い逃れをする を英語で教えて!

言い逃ればかりする後輩に、「言い逃れはやめて、正直に話してください」と言いたいです。

0 217
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 13:12

回答

・To make excuses.
・To talk your way out of it.

「make excuses」は、自分の失敗や間違いを認めず、責任逃れのためにあれこれ理由を並べる、というネガティブなニュアンスです。

例えば、遅刻した人が「電車が…」「道が混んでて…」と言い訳したり、宿題を忘れた子が「お腹が痛くて…」と言い逃れしたりする状況で使います。正当な理由というより「言い訳がましい」感じが強い表現です。

Stop making excuses and just be honest with me.
言い逃れはやめて、正直に話してください。

ちなみに、「talk your way out of it」は、まずい状況や面倒なことを、口先だけでうまく言い逃れする、というニュアンスで使います。言い訳や説得で、その場のピンチを切り抜けるイメージですね。遅刻した時や、約束を破っちゃった時なんかに使えますよ。

Don't try to talk your way out of it, just be honest with me.
言い逃れはやめて、正直に話してください。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 01:08

回答

・make excuses
・dodge the issue

「言い逃れをする」は、英語で上記のように表現することができます。

1. make excuses
「excuses」は「言い訳」を意味する名詞です。「make excuses」で「言い訳をする」となり、「言い逃れをする」のニュアンスを表すことができます。

Stop making excuses and be honest with me. What really happened?
言い逃れはやめて、正直に話してください。実際に何があったんですか?

2. dodge the issue
「dodge」は「回避する」という意味です。「ドッジボール」の「ドッジ」もこの言葉からきています。
「dodge the issue」で「問題を回避する」となり、「言い逃れする」を表せます。

Quit dodging the issue and tell the truth.
言い逃れをやめて、真実を話してください。

quit: やめる

役に立った
PV217
シェア
ポスト