kuwano

kuwanoさん

2024/08/28 00:00

責任逃れをする を英語で教えて!

自分の失敗を他人のせいにする時に「責任逃れをする」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
mikey16jardin

mikey16jardinさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/07 05:53

回答

・shirk the responsibility
・avoid the responsibility
・pass the buck

1. shirk the responsibility
「責任逃れをする」の一般的なの言い方で、職場でよく使われます。

The manager shirked his responsibility and blamed his team members.
部長は責任逃れをして彼の部下たちのせいにした。

2. avoid the responsibility「責任を避ける」
avoid を使っても同様の意味が出せます。

She tried to avoid her responsibility as the shop owner.
彼女は店主としての責任を逃れようとした。

3. pass the buck「責任を逃れて人のせいにする」
他人のせいにするほうに重点を置いた、くだけた言い方です。
「本当は自分でしなくてはならないことなのに」というニュアンスを含んでいます。
直訳では「雄鹿を手渡す」ですが、語源はポーカーの賭けから来ているらしい、ということまでしかネイティブたちもわかっていません。

Unfortunately, Tony the director passed the buck to me.
不幸なことに、重役のトニーが(自分のことは棚にあげて)私のせいにしたんです。

役に立った
PV0
シェア
ポスト