kyota

kyotaさん

2023/07/17 10:00

言い逃れるための弁明だ を英語で教えて!

会社で、ミスを逃れようと説明している人がいるので、「言い逃れるための弁明だよ」と言いたいです。

0 196
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/06 00:00

回答

・An excuse to evade responsibility.
・A cop-out explanation.
・A way to weasel out of accountability.

That's just an excuse to evade responsibility.
「それはただの、責任を逃れるための言い訳だよ。」

「責任を逃れるための口実」の意味で、自分がやらなければならない仕事や課題から逃げるために使う理由や言い訳のことを指します。たとえば、提出期限が迫ったレポートを書かないために「体調が悪い」と言う場合や、約束を破ったときに「忘れていた」と言う場合などがあります。自分のミスや怠慢を覆い隠すために使われることが多いです。

That's just a cop-out explanation to avoid taking responsibility for your mistake.
「それはただのミスから逃れるための言い逃れだよ。」

That's just a way to weasel out of accountability for your mistake.
「それはただの、ミスから逃れるための言い逃れだよ。」

A cop-out explanationは、説明が不十分であるか、または問題を適切に対処するための真剣な試みではないときに使います。例えば、課題を終えなかった人が言い訳をする場合などです。

一方、A way to weasel out of accountabilityは、責任を逃れるための策略または行動を指します。これはもっと意図的で、責任を果たすべき人が自分の立場や状況から逃れようとする場合に使います。例えば、失敗したプロジェクトの責任を他人に押し付ける場合などです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/27 12:11

回答

・excuse to take shelter in evasion

単語は、「言い逃れるための弁明」を「excuse(名詞 弁明) to take shelter in evasion(形容詞的用法のto不定詞)」の語の組み合わせで表現します。「take shelter in evasion」はイディオムで「言い逃れる、言い抜ける」の意味が有ります。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[excuse])に形容詞的用法のto不定詞(言い逃れるための:to take shelter in evasion)を組み合わせて構成します。

たとえば"It's an excuse to take shelter in evasion."とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV196
シェア
ポスト