chiekoさん
2023/12/20 10:00
まだら模様 を英語で教えて!
忘れ物を取りに戻ったので、「忘れ物はまだら模様のジャケットです」と言いたいです。
回答
・Patchy pattern
・Mottled design
・Dappled pattern
The item I forgot is the jacket with a patchy pattern.
忘れ物はまだら模様のジャケットです。
「パッチワークパターン」や「パッチ状のパターン」と訳されるpatchy patternは、部分的、不規則、断片的な模様や状況を指す表現です。規則性や一貫性がなく、バラバラな要素が混在している様子を示します。例えば、肺のレントゲン写真上で不規則に散らばる病変、あるいは地理や環境の変化によって生態系が断片的に存在する様子などに使われます。また、物理的な模様だけでなく、経済状況や社会状況のバラつきを指す際にも用いられます。
The item I forgot is a jacket with a mottled design.
忘れ物は、まだら模様のジャケットです。
The item I forgot is a jacket with a dappled pattern.
忘れ物はまだら模様のジャケットです。
Mottled designは一般的に色が不規則に混ざり合ったパターンを指すのに対して、dappled patternはより自然な状況で使われます。例えば、木漏れ日のように光が不規則に当たって作る模様や、馬の斑点模様などです。Mottledはより抽象的で一貫性のないデザインを指し、dappledはより規則的で自然なパターンを指します。
回答
・mottled pattern
mottled は異なる色で覆われていて、規則的なパターンを形成していないことを指します。
例文
The thing I forgot is a jacket with a mottled pattern.
忘れ物はまだら模様のジャケットです。
※ forgot は「忘れた」という意味になります。
This jacket which she gave me is a mottled pattern.
彼女がくれたのは、まだら模様のジャケットです。
※giave は give の過去形で「あげる」という意味になります。
ちなみに、pattern は「模様」という意味で良く使われるものであり、例えば「斑点模様」は英語で spotted pattern と言います。