sayakaさん
2023/11/21 10:00
タイムリーに を英語で教えて!
野球ファンなので、「タイムリーに試合を見ていたいんです」と言いたいです。
回答
・In a timely manner
・Just in time
・At the right time
As a baseball fan, I want to watch the games in a timely manner.
野球ファンとして、タイムリーに試合を見たいんです。
「In a timely manner」は「適切な時間に」や「適時に」という意味を持つ表現で、期限や予定通りに何かを行うことを強調します。仕事のスケジュールや課題、プロジェクトなど、時間的な制約がある状況でよく使われます。遅延や遅れが許されない状況に特に適しています。また、効率的、迅速、即時といったニュアンスも含むことがあります。
I want to catch the baseball game just in time.
野球の試合をタイムリーに見たいんです。
I want to watch the baseball game at the right time.
野球の試合は、ちょうどいいタイミングで見たいんです。
Just in timeは何かがギリギリのタイミングで起こることを表し、遅れることなく、かつ必要な瞬間にちょうど良いタイミングで何かが起こったことを指します。例えば、電車に乗る直前に駅に到着した場合、「I arrived just in time for the train」と言います。
一方、At the right timeは特に緊急性やギリギリ感はなく、単に適切なタイミングで何かが起こったことを指します。例えば、ちょうどお昼時にランチに到着した場合、「I arrived at the restaurant at the right time for lunch」と言います。
回答
・in a timely manner
timely「時機の良い、時宜にかなった」と言う意味です。
in a timely mannerはしかるべきタイミングで物事を遂行するときや絶妙なタイミングで行われる様を表します。「時期を逃さず、適時に」と言う意味になります。
ビジネスにおいてよく使われる言葉で、「速やかに特定の時間に成し遂げる事」を意味します。
因みに偶然、タイミングの良い時に何かが起こると日本語では「タイムリーな、〜だ。」と言います。この場合の「タイムリー」はperfect timingやgood timing を使う方が良いです。
例文
I’m a really big fan of baseball so, I want to watch the match in a timely manner.
「私は野球の大ファンなのでタイムリーに試合を見たいです。」
参考にしてみて下さい。