Makidai

Makidaiさん

2023/10/10 10:00

タイムリミットが迫っている を英語で教えて!

事件現場で、刑事に「タイムリミットが迫っています」と言いたいです。

0 1,465
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/19 16:49

回答

・Time is running out.
・We're running out of time.

「時間がない!」「もう時間切れだ!」という焦りや切迫感を伝えるフレーズです。

締め切り間近の仕事やテスト、試合の残り時間が少ない時、早く決断しないとマズい状況などで使えます。「急がないとヤバい!」というニュアンスで、日常会話からビジネスまで幅広く活躍します。

Detective, time is running out.
刑事さん、時間がありません。

ちなみに、"We're running out of time." は「時間がない!」という焦りを表すのにピッタリな表現だよ。「時間が刻一刻となくなっていく」という切迫したニュアンスで、会議や作業の締め切りが迫っている時など、急がなきゃいけない状況でよく使われるよ。

Detective, we're running out of time.
刑事、時間がありません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/09 20:32

回答

・the clock is ticking

the clock is tickingは決まった英語の表現です。直訳は「時計の針がカチカチと動いている」ですが、「時は刻一刻と迫る、時間が迫っている、タイムリミットが迫っている、タイムリミットギリギリである」という意味になります。

例文
The clock is ticking.
タイムリミットが迫っています。

The clock is ticking. Please hurry up!
タイムリミットが迫っています。急いでください!
※hurry up:急ぐ

以下、clockを使ったイディオムをご紹介します。
・against the clock:大急ぎで
・around the clock:絶え間なく、休みなく
・put back the clock:進歩を妨げる、逆行する

役に立った
PV1,465
シェア
ポスト