プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 760
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

When it gets cold, I always crave for Stuffed Cabbage Rolls. 寒くなると、いつもロールキャベツが食べたくなるんです。 スタッフドキャベツロールは、米や肉などを具にしたキャベツの葉で巻いて煮込んだ料理です。欧米や中東、東欧など様々な地域でバリエーションがあります。特に冬の寒い時期に食べられることが多く、家庭料理やカジュアルなレストランで提供されます。ホームパーティーやカジュアルなディナーでの主菜としても良く、また、ヘルシーで栄養価が高いため、ダイエット中や健康志向の強い人にもおすすめです。また、作り置きができ、 reheatingしても美味しいため、忙しい日の食事やランチボックスにも便利です。 When it gets cold, I always crave for cabbage wraps. 「寒くなると、いつもロールキャベツが食べたくなります。」 When it gets cold, I always crave Cabbage Dolma. 「寒くなるといつもキャベツのドルマが食べたくなるんです。」 Cabbage WrapsとCabbage Dolmaは両方ともキャベツを使った食事であるが、調理方法と起源が異なる。Cabbage Wrapsは一般的にアジア料理で、肉や野菜をキャベツの葉で包んで蒸し煮にしたものを指す。一方、Cabbage Dolmaは中東や東ヨーロッパの料理で、キャベツの葉で米や肉を包んで煮込んだものを指す。したがって、ネイティブスピーカーは料理の起源や調理法に基づいてこれらの用語を使い分ける。

続きを読む

0 213
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's necessary to keep an eye on the trends in the cost of living because our salaries are linked to the cost of living. 物価の動向を見ておく必要があります、なぜなら私たちの給料は物価に連動しているからです。 「Linked to the cost of living」は「生活費と関連している」という意味です。主に給与、年金、社会保障給付などがインフレーションや物価変動によって生活費が変わることに対応して調整されることを指す表現です。例えば、給与交渉や政策討議の際に「生活費とリンクした賃金の見直しを求める」などの文脈で使われます。 You need to keep an eye on price trends because your salary is tied to the cost of living. 物価の動向を見ておく必要があります、なぜならあなたの給料は生活費に連動しているからです。 We need to keep an eye on the cost of living trends because our salaries are indexed to the cost of living. 「物価の動向を見ておく必要があります。なぜなら、私たちの給料は物価に連動しているからです。」 Tied to the cost of livingとIndexed to the cost of livingは、どちらも物価と給与や年金などの価格が連動していることを表しています。しかしながら、Tied toは一般的に直接的な関連性を示すのに対して、Indexed toはより具体的で公式的な連動性を示します。つまり、Indexed toは経済的な調整や公式のインデックスに基づいて価格が調整されることを示しています。

続きを読む

0 228
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I keep the beer on cold shoulder for the perfect summer wind-down after work. 仕事終わりの夏のリラクゼーションのために、ビールを冷たく冷やしていつでも飲めるようにしています。 「Give someone the cold shoulder」は、直訳すると「誰かに冷たい肩を見せる」となり、具体的にはある人に対して無視をしたり、敬遠したり、冷たくあつかったりする態度を示す表現です。友人や同僚が何か嫌なことをしたとき、またはあなたがその人を避けたいときなどに使えます。例えば、誰かがあなたの秘密をばらしたとき、「彼に対して冷たい態度をとった(I gave him the cold shoulder)」と言うことができます。 I always keep the beer on ice after work in the summer, so it's ready to freeze someone out anytime. 夏の仕事後のビールは常に氷で冷やしていて、いつでも人を凍らせるように準備しています。 I always ice my beers out after work in the summer, so they're ready to drink whenever I want. 夏の仕事終わりにはいつでも飲めるように、ビールを冷たく冷やしています。 Freeze someone outとIce someone outはどちらも似た意味を持ち、特定の人を社会的に排除または無視することを指します。しかし、「Freeze someone out」はより一般的に使われ、ビジネスや社交の場などで、特定の人を意図的に取引や会話から排除することを示します。一方、「Ice someone out」はよりカジュアルな状況で使われ、友人や家族などの個人的な関係で誰かを無視または避けることを示します。どちらもネガティブな意味合いを持つ表現です。

続きを読む

0 111
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We do the cleaning of the community's garbage disposal area in turns. 「私たちは町内会のゴミ捨て場の掃除を輪番で行っています。」 「In turns」は「交代で」や「順番に」という意味で使われます。複数人が何かを行う際に、一人ずつまたは一組ずつ順番に行う様子を表す時に使用します。例えば、「子供たちは順番に滑り台を滑った」は英語で「The children went down the slide in turns」と言えます。また、感情や状態が交替する様子を表すのにも使えます。 We are doing it by rotation. 「輪番で行っています。」 We are cleaning the neighborhood garbage dump in succession. 私たちは町内会のゴミ捨て場の掃除を輪番で行っています。 By rotationは、グループメンバーが交代で何かを行うことを指します。例えば、家事を「by rotation」で行うとは、メンバーが順番にそれぞれの家事を行うことを意味します。一方、In successionは、一連の事象が連続して起こることを指します。例えば、王位が「in succession」で継承されるとは、一人の王が死んだ後に次の王が即位することを意味します。

続きを読む

0 151
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

There are many buildings with the word palace in their names in Kyoto. 京都には「御殿」が名前に含まれる建物が多いです。 「Palace」は英語で「宮殿」を意味します。主に王族や貴族が住む豪華で大きな建物を指し、その存在は権力や富裕さの象徴ともされます。また、文化や歴史の重要な遺産ともなっていることが多いです。使えるシチュエーションとしては、旅行の計画やレポート、建築物についての話題、または特定の地域や国の歴史や文化を説明する際などに使用できます。例えば、「バッキンガム宮殿はイギリスの象徴的な建造物の一つです」といった具体的な文脈で使われます。 There are many buildings with the word mansion in them in Kyoto. 京都には「~御殿」を含む建物が多いです。 There are many buildings with the term 'Imperial Residence' in Kyoto. 京都には「御殿」を含む建物がたくさんあります。 MansionとImperial Residenceはどちらも大きな豪華な住宅を指すが、使われるコンテキストが異なります。Mansionは一般的に非常に大きくて豪華な家を指し、裕福な人々が住んでいることを示すのに使われます。一方、Imperial Residenceは皇室の邸宅や王室の住居を指す特別な表現で、皇帝や王などの君主やその家族が住んでいることを示します。したがって、日常的な会話ではmansionがより一般的に使われ、imperial residenceは特定の歴史的または政治的なコンテキストで使われます。

続きを読む