Kato Tomoakiさん
2023/11/21 10:00
店がつぶれる を英語で教えて!
ブッフェスタイルのお店にガタイのいい若者が50人くらい来たので、「店がつぶれる」と言いたいです。
回答
・The store is going out of business.
・The store is closing down.
・The store is shutting its doors for good.
The store is going out of business with all these big guys eating at the buffet.
これだけガタイのいい若者たちがブッフェで食べていると、店がつぶれてしまいますよ。
この表現は、店舗や会社が経済的な理由や他の問題で閉鎖、または倒産することを意味します。つまり、ビジネスがうまくいかず、持続的な運営が難しい状況を指します。使えるシチュエーションとしては、特定の店舗が近いうちに閉店することを伝えたいときや、ニュースや会話で経済的な困難について話すときなどが考えられます。
We're going to be closing down the store with this many big guys coming in to our buffet!
これだけガタイのいい若者がブッフェに来たら、店がつぶれてしまうよ!
With about 50 big, young guys coming into our buffet-style restaurant, it feels like the store is shutting its doors for good.
このブッフェスタイルのレストランに大柄な若者が約50人来たので、まるで店がつぶれるかのような気がします。
The store is closing downは一般的に店が一時的に閉まることを意味しますが、The store is shutting its doors for goodは店が完全に閉鎖し、再開することはないというニュアンスを持つ表現です。例えば、リノベーションや改装などで一時的に閉まる場合は前者を、経営状況などで恒久的に閉鎖する場合は後者を使用します。
回答
・The restaurant is facing bankruptcy.
店がつぶれるを英語で表現する場合は bankruptcy「破産」を使うと良いでしょう。
例文
The Italian restaurant faces bankruptcy with such a large group coming in simultaneously.
(大勢の人が一度に来店すると、そのイタリアンのレストランは破産の危機に瀕してしまいます。)
The restaurant is facing bankruptcy because it accepted a lot of reservations.
(そのレストランは多くの予約を受け入れてしまったので、潰れそうになっています。)
※例文にあるように face bankruptcy は「破産に直面する」という意味になります。face はこういった形で良く使われるので、 face 「顔」という意味以外でも知っていると便利です。また bankruptcy は法的な状態や手続を示す場合は多く、使用する際には注意が文脈や状況などを考慮して用いるようにしましょう。