horimoto osamu

horimoto osamuさん

2023/04/13 22:00

喉がつぶれる を英語で教えて!

カラオケで大声で長時間熱唱したので、「喉がつぶれた」と言いたいです。

0 567
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Lose one's voice
・Go hoarse
・Blow out one's voice

I sang so loudly and for so long at the karaoke that I lost my voice.
カラオケで大声で長時間熱唱したので、声が出なくなりました。

「Lose one's voice」は直訳すると「自分の声を失う」となります。具体的には、風邪やインフルエンザなどで喉が痛くなり、声が出にくくなったり、完全に声が出なくなる状態を指します。また、長時間大声を出すなどして喉を酷使した結果、一時的に声が出にくくなる状況も指すことがあります。会議やプレゼンテーションの前日に「声を失った」となると困るシチュエーションなどで使われます。

I sang so loudly and for so long at karaoke that I've gone hoarse.
カラオケで大声で長時間熱唱したので、喉がつぶれてしまった。

I sang so loudly and for so long at karaoke, I blew out my voice.
カラオケで大声で長時間歌ったので、喉がつぶれました。

"Go hoarse"は声がかすれるという意味で、風邪を引いたり、長時間話したり、大声で叫んだりして声帯に負担をかけたときに使います。一方、"Blow out one's voice"は声を出すのが困難になるほど大声で叫んだり歌ったりした結果、声帯を過度に使いすぎてしまった状態を指す表現です。これは通常、パフォーマンスや競争などで声を酷使した後に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 08:00

回答

・lose one's voice
・one's voice gets hoarse

「喉がつぶれる」は英語では lose one's voice や one's voice gets hoarse などで表現することができます。

I sang loudly and passionately for a long time at karaoke, so I lost my voice.
(カラオケで大声で長時間熱唱したので、喉がつぶれた。)
※ passionately(熱烈に、情熱的に、など)

Please don't speak now, as it will be a big problem if your voice gets hoarse.
(あなたの喉が潰れたら大変なので、今は喋らないでください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV567
シェア
ポスト