Yasakuさん
2023/09/15 10:00
根っからの優しい人 を英語で教えて!
どんな人にもやさしいので、「彼は根っからの優しい人」と言いたいです。
回答
・He has a heart of gold.
・He wouldn't hurt a fly.
「彼はとても心が優しくて、思いやりがある人だ」という意味の最高の褒め言葉です。誰かが自分のことのように他人のために行動したり、見返りを求めずに親切にしてくれたりした時に使えます。困っている人を助けた友人や、いつも笑顔で接してくれる同僚などにピッタリです!
He's so kind to everyone; he truly has a heart of gold.
彼は誰にでも親切で、本当に根っからの優しい人です。
ちなみに、「He wouldn't hurt a fly.」は「彼は虫も殺せないような人だ」という意味で、とても優しくて穏やかな性格を表す定番の言い方だよ。誰かの人の良さを伝えたい時や、暴力的なことをするなんてあり得ないと強調したい時にぴったりの表現なんだ。
Don't worry about him being mean; he wouldn't hurt a fly.
彼が意地悪なんて心配しないで。根っからの優しい人だから。
回答
・~a kind person by nature
解説:
~a kind person by natureの前に主語が入ります。例えば、"He is a kind person by nature".
「根っから」を訳するとby natureという表現になります。kind personは「〜優しい人」という意味です。
例文:
He is well-liked by a lot of people because he always kind and helpful to everyone around him. I think he is a kind person by nature.
彼はいつも優しくていつも助けてくれるから多くの人たちから好かれています。彼は根っからの優しい人だと思います。
Japan
Malaysia