プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 1,193
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「a single-car train」は、文字通り「1両編成の電車」のことです。日本では「ワンマンカー」や「単行列車」と呼ばれます。 都会の満員電車とは対照的に、のどかな田舎のローカル線を走るイメージが強い言葉です。旅行先の風景を説明するときや、どこか懐かしい、ゆったりした雰囲気を伝えたいときにピッタリですよ。 I'm getting on a single-car train. 一両編成の列車に乗ります。 ちなみに、「a one-car train」は、田舎のローカル線などで走っている「1両編成の電車」のことだよ。都会では珍しいから、旅先で見かけると「わ、かわいい!」「のどかだなあ」なんて気持ちになる、そんなニュアンスで使われることが多いんだ。 We're getting on a single-car train. 私たちは一両編成の列車に乗ります。

続きを読む

0 342
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「なんか調子悪いな」「バグってる」みたいな感じです。 ゲームの画面がカクカクしたり、パソコンの動作がおかしくなったり、Zoomの映像が乱れたりするときに「It's glitching.」と気軽に言えます。完全に壊れたというより「一時的な不具合」というニュアンスでよく使われます。 My appetite's been glitching lately; I can't seem to eat enough. 最近食欲がバグってて、いくら食べても食べ足りない。 ちなみに、"It's acting up." は機械や体の調子が悪くて「言うことを聞かない」「ご機嫌ななめ」という時にピッタリな口語表現です。例えば、プリンターが動かない時や、古傷が痛み出した時、子供がぐずっている時など、人にも物にも幅広く使えますよ。 My appetite's been acting up lately; I can't seem to eat enough. 最近食欲がバグってて、いくら食べても食べ足りない。

続きを読む

0 1,437
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「交通ルールを守ってね」という意味です。運転免許を取る人へのアドバイス、子どもに道を渡る時の注意、または比喩的に「社会や組織の暗黙のルールに従おう」といった場面でも使えます。シンプルで直接的な言い方です。 Alright kids, always look both ways before you cross the street and follow the rules of the road. さあみんな、道を渡る前はいつも左右を確認して、交通ルールを守るのよ。 ちなみに、「Obey traffic laws.」は「交通ルールを守りなさい」という意味で、標識や警察官が使うような、少し堅苦しくて強い命令のニュアンスがあります。友達同士の会話よりは、親が子を諭したり、公的な注意喚起で使われることが多い表現ですよ。 It's important to always obey traffic laws to stay safe. 安全のために、いつも交通ルールを守ることが大切ですよ。

続きを読む

0 383
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「アイプチ」のことだと思ってOK!まぶたに塗って二重を作ったり、二重の幅を広げたりする化粧品です。 「Eyelid glue」は直訳で少し硬い印象ですが、友達との会話なら「アイプチしてるの?」と同じ感覚で「Are you using eyelid glue?」と気軽に聞けますよ。 I use eyelid glue every morning to create a double eyelid crease. 私は毎朝アイプチを使って二重の線を作っています。 ちなみにアイテープは、一重や奥二重の人が理想の二重幅にしたい時に使うコスメの一種だよ。のりで貼るタイプや繊維を食い込ませるタイプがあって、メイク感覚で気軽に使えるのが魅力。整形じゃないから、その日の気分で目の印象を変えたい時にも便利なんだ。 What do you call "Aipuchi," the stuff you use to make double eyelids, in English? 瞼を二重にするために使う「アイプチ」は、英語で何て言うの?

続きを読む

0 1,006
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「いちょう切りにして」という意味で、料理のレシピでよく使われる表現です。大根や人参など丸い野菜を、まず縦に十字に切り、それを端からスライスしていく切り方を指します。見た目がイチョウの葉に似ていることからそう呼ばれます。親しい人との料理中や、レシピの説明で気軽に使えるフレーズです。 You need to cut the daikon radish into quarter-rounds, or it won't cook through. 大根はいちょう切りにしないと火が通らないから。 ちなみに、"Cut it into fan shapes." は「それを扇形に切ってね」という意味だよ。きゅうりやナス、アボカドなどを、片方の端はつなげたまま、もう片方に向かって放射状に切り込みを入れる感じ!料理の飾り付けで見た目を華やかにしたい時や、火の通りを均一にしたい時なんかに使える便利な表現なんだ。 You have to cut the daikon into fan shapes, otherwise it won't cook through. 大根はいちょう切りにしないと火が通らないから。

続きを読む