プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,330
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
It looks like a haunted house, having been left uninhabited for so many years. 「長年誰も住まず放置されているから、まるで幽霊屋敷のように見える。」 「Haunted house」は「幽霊屋敷」を意味します。幽霊や亡霊が出るとされる家や建物を指す言葉で、ホラーやミステリーの映画、小説の舞台としてよく使われます。また、ハロウィンの時期には、お化け屋敷のように人々を怖がらせるためのアトラクションとして一時的に設置されることもあります。不気味な雰囲気や恐怖を表現する際に用いられます。 It looks like a ghost house, it's been abandoned for years. それは何年も放置されていて、まるで幽霊屋敷のようだ。 That place has been abandoned for so long, it's like a spooky mansion. その場所は長年誰も住まずに放置されているから、まるで幽霊屋敷のようだ。 Ghost houseは、お化け屋敷のような遊園地や見世物小屋でよく使われます。それは、スリルと楽しみを提供するための場所です。一方、"Spooky mansion"は、古い大きな家や館について話すときに使われ、それが実際に幽霊が出ると考えられているか、またはそのような雰囲気を持っていることを示します。"Spooky mansion"の方が一般的にはより怖さや不気味さを強調します。
I've decided to get a pet. What should I name it? ペットを飼うことにした。どんな名前にしようかな? 「To name something」は「何かに名前をつける」という意味です。この表現は新しく生まれた赤ちゃんに名前をつける場合や、新しく開発した製品に名前をつける場合など、何か新しいものや未命名のものに対して名前を決めるときに使われます。また、メニューやリストから何かを選ぶ、特定の人や物を指定するという意味でも使います。 We've decided to get a pet, what should we designate it? 「ペットを飼うことにしたんだけど、何って名前を付けようかな?」 I've decided to get a pet. Now, how should I christen it? ペットを飼うことに決めた。さて、どう名付けようかな。 「To designate something」は、何かに特定の名前や役割を割り当てるときに使います。一方、「To christen something」は、新しく何かを始めるときや新しい名前をつける際に用います。特に、新しい船や建物に名前をつける場面でよく使われます。「To christen」は、より特別な瞬間や儀式的なニュアンスを持つ表現です。
It's such a waste of a good thing that you bought this expensive camera and you're not even using it. こんなに高いカメラを買って全然使わないなんて、もったいないよ。 「Waste of a good thing」は、「良いものを無駄にする」という意味の表現です。価値があるものや可能性があるもの、良い状況などを無駄に使ってしまう、または十分に活用しないことを指します。例えば、美味しい食材を使って料理をしないで捨ててしまったり、才能がある人がその才能を活かさずに普通の生活を送っている場合などに使えます。 You bought such an expensive camera but you never use it. It's like a white elephant. 高価なカメラを買ったのに全然使ってないなんて、まるで宝の持ち腐れだよ。 You've got this fancy camera and you never use it. It's like all dressed up and nowhere to go. こんなに高級なカメラを持っているのに全然使わないなんて、まるで着飾って出かけるところがないようなものだよ。 White elephantは、コストがかかり、維持が難しく、または不要な高価なアイテムを指す表現です。例えば、使わない大きな家や車を指すことが多いです。「All dressed up and nowhere to go」は、特別な場所やイベントに行くために身支度を整えたが、何らかの理由で行けなくなった状況を表します。例えば、パーティーがキャンセルになったり、デートがドタキャンされたりした時に使います。
Walk on the sidewalk, not on the road. 車道ではなく、歩道を歩きなさい。 「Walk on the sidewalk.」は「歩道を歩け」という意味です。交通ルールや安全を教える際、道路ではなく歩道を歩くべきだと指示する時や、特に子供や交通ルールに慣れていない人への注意喚起に使われます。また、歩行者が道路を歩いていて危険な状況を作っている場合にも使えます。 Make sure to stroll down the pavement, not the road. 「車道ではなく、歩道を歩きなさい。」 Saunter along the footpath, not the road. 「車道ではなく歩道をゆっくり歩きなさい。」 "Stroll down the pavement"と"Saunter along the footpath"は、どちらも歩くという行為を表すが、使われる状況やニュアンスに違いがあります。 "Stroll"はゆっくりとリラックスした態度で歩くことを意味し、目的地があるかどうかは問われません。これは都市の道路や公園など、どこでも使えます。 一方、"Saunter"は非常にのんびりと、目的もなく歩くことを意味します。"Footpath"は特に田舎の小道や自然の中を指すことが多いので、"Saunter along the footpath"は自然の中でゆったりと時間を過ごすイメージを持つことが多いです。
The hair dryer I bought here turned out to be a defective product. 「ここで買ったドライヤー、不良品でした。」 「Defective product」は「欠陥商品」や「不良品」を指す英語の表現です。製品が設計、製造、包装等の過程で生じたミスや不具合により、その機能や性能が損なわれている状態を指します。この言葉は、消費者が商品を購入後に問題に気づいた場合や、企業が製品のリコール(回収・修理)を行う際などに使われます。また、製品が原因で事故や健康被害を引き起こした場合の訴訟などでも頻繁に使用されます。 The dryer I bought here turned out to be faulty goods. 「ここで買ったドライヤー、不良品でした」 The dryer I bought here turned out to be a substandard product. ここで買ったドライヤー、不良品でした。 Faulty goodsは製品が構造上または製造上の欠陥があることを指します。たとえば、スマートフォンが電源を入れることができない場合、それは「faulty」です。一方、「substandard product」は質が期待される標準以下であることを指します。これは製品が機能しないことを必ずしも意味しませんが、予想されるパフォーマンスや品質を満たしていないことを意味します。例えば、キャンディーが普通よりも味が薄い場合、それは「substandard」です。