プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 2,338
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We've opted for a fusion of Japanese and Western styles for the wedding reception dishes. 披露宴の料理は、和洋折衷にしました。 「Fusion of Japanese and Western styles」は、日本のスタイルと西洋のスタイルが融合したものを表す表現です。この言葉は、料理、建築、デザイン、ファッションなど、さまざまな文化的要素で日本と西洋の両方の特徴が取り入れられている場合に使われます。例えば、和食と洋食の要素がミックスされた料理や、和室と洋室の両方の特徴が併せ持った部屋などを表現する際に使用されることが多いです。 For the wedding reception, we chose a blend of Eastern and Western influences in the cuisine. 披露宴の料理には、東洋と西洋の影響が混ざり合ったものを選びました。 We've decided on a mix of Eastern and Western elements for the food at the wedding reception. 披露宴の料理では、東洋と西洋の要素が混ざり合ったものにしました。 「Blend of Eastern and Western influences」は、東洋と西洋の影響がより一体化され、平滑に調和している状況を表すときに使われます。 例えば、デザインや音楽で異なる文化要素が融合している場合です。 一方、「Mix of Eastern and Western elements」は、東洋と西洋の要素が組み合わされているものの、個々の要素がはっきりと識別できる場合に使われます。

続きを読む

0 9,420
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's disconnect and start from scratch since the video has frozen. 画像が固まってしまったので、一度切断してからやり直しましょう。 「Start from scratch」は、日本語で「最初からやり直す」や「ゼロから始める」という意味を持ちます。 プロジェクトや計画がうまくいかなかった場合や、新たな取り組みを始めたいときなど、何かを最初からやり直すことを表現するシチュエーションで使われます。また、ゼロから作り上げたものを強調したいときにも使用されます。 "Go back to the drawing board"は、計画やアイデアを見直す必要がある場合に使われ、プロジェクトや作業で失敗や問題が発生したときに使用されます。 一方、「Begin anew」は新しい段階や人生の章を始めるときに使われ、主に人生の変化や新たな道を切り開く状況で使用されます。 「Go back to the drawing board」に関連する英語の豆知識です。 この表現は、もともと建築やデザインの分野で使われていました。何かプランがうまくいかなかったときに、設計図(drawing board)に戻って計画を見直すことから生まれた表現です。現在では、さまざまな計画やアイデアについて見直しを求める状況で広く使われています。

続きを読む

1 15,161
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's almost certainly going to happen. それは九分九厘間違いなく実現します。 「Almost certainly」は、「ほとんど確実に」という意味で、非常に高い確率であることを示す表現です。この言葉は、将来の予測や事象が起こる確率について話す際に使われることが一般的です。例えば、天気予報で雨が降る確率が非常に高い場合や、計画が成功する見込みが大きい状況など、ほとんど確実と言える事柄の説明に使えます。 I'm ninety-nine percent sure it will happen. 私はそれが九分九厘間違いなく起こると確信しています。 It's virtually certain that it will happen. それは九分九厘間違いなく起こるでしょう。 「Virtually certain」は、「ほぼ確実」という意味で、非常に高い確率で起こることを表します。一方、「Ninety-nine percent sure」は、文字通り「99%確信している」という意味で、非常に高いが確実性にわずかな不確かさが含まれる状況を表します。 英語では確率を表す際に "percent"(パーセント)が使われます。日本語の「分」に相当する単位で、100分の1を意味します。 この表現では、「九十九パーセント確信している」つまり、「99%の確率で起こる」という意味になります。英語では、パーセントを用いた表現が一般的に使われ、確率や不確実性を伝える際の主要な方法です。

続きを読む

0 315
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

As a Tokyo University student, making a simple calculation mistake is unthinkable; my pride won't allow it. 東大生として簡単な計算問題を間違えるなんてあり得ない。自尊心が許さない。 「My pride won't allow it.」は、「自尊心が許さない」という意味で、自分の誇りが傷つくような行為や状況を避けたいという表現です。 このフレーズは、自分のスキルや地位にふさわしくないと感じる場面、もしくは自分にとって恥ずかしいと思われる状況に対して使われます。 自分の価値観や信念に反することを拒否する際にも、この表現が用いられることがあります。 As a Tokyo University student, making a simple calculation mistake is unthinkable; I can't swallow my pride. 東大生として簡単な計算問題を間違えるなんてあり得ない。自尊心が許さない。 As a Tokyo University student, making a simple calculation mistake is unthinkable; it goes against my sense of dignity. 東大生として簡単な計算問題を間違えるなんてあり得ない、自尊心が許さない。 「I can't swallow my pride.」は、自分の誇りを傷つけるような状況に対して耐えられないと感じることを表します。 「It goes against my sense of dignity.」は、自分の尊厳に反していると感じる行為や状況について述べる際に使用されます。

続きを読む

0 1,100
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I realized at the last minute that I have to erase a few characters to meet the word limit for the English test. 英検の文字数制限を超えていたので、制限時間ぎりぎりで、数文字消さないといけないことに気付いた。 「Erase the writing」は、「字を消す」という意味で使われる表現で、文字を書いた後に取り消す、消しゴムなどを使って字を消すことを指します。 この表現は、誤った文字や単語を消去する時や、書いた内容を再度書き直す場合に一般的に使用されます。学校やオフィスなど様々なシチュエーションで適用できます。 I realized at the last minute that I have to remove a few characters to meet the word limit for the English test. 英検の文字数制限を超えていたので、制限時間ぎりぎりで、数文字消さないといけないことに気付いた。 I realized at the last minute that I have to wipe off a few words to meet the word limit for the English test. 英検の文字数制限を超えていたので、制限時間ぎりぎりで、数文字消さないといけないことに気付いた。 「Remove the text」は、主にデジタルな文書やウェブページで文字を削除する場合に使われます。 一方、「Wipe off the words」は、ホワイトボードや物理的な表面から文字を拭き取る(消す)場合に使われます。

続きを読む