プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,330
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
His explanation is dragging on and on. It's not going anywhere. 彼の説明が長々と続いています。全く先に進まない。 「It's not going anywhere」は、「それは進展しない」や「それはどこにも行かない」などといった意味を含んでいます。物事が停滞している状態や、変化や進行が見られない状況を表現するのに使われます。また、「どこにも行かないから急ぐ必要はない」という意味でも使えます。例えば、仕事のプロジェクトが進んでいないときや、交際関係が進展しないときなどに使われます。 The teacher's explanation is taking too long, we're not making much headway to the next topic. 先生の説明が長すぎて、次の単元になかなか進まない、大して進歩していません。 The teacher's explanation is not gaining much traction, we're hardly moving on to the next topic. 先生の説明があまり進行しておらず、次のトピックになかなか移れません。 It's not making much headwayは何かが進行中であるが、期待されるだけの進歩や結果が見られないときに使います。例えば、プロジェクトやタスクについて言及する際に使うことが多いです。対して、"It's not gaining much traction"は新しいアイデアや製品が受け入れられず、人々の関心や支持を得られないときに使います。これはより広い視点や一般的な意見について言及する時に使われます。
What's with that smirk? You look like the cat that got the cream. 「なぁ~に、そのニヤけた顔は?まるで得意げな猫みたいだよ。」 「What's with that smirk?」は、「そのにっこり笑いは何?」という意味で、話し手が相手の得意そうな笑みや皮肉っぽい微笑みに対して疑問や不満、違和感を表現するフレーズです。このフレーズは、相手が何か秘密を持っているか、何かを隠していると感じた場合や、相手が自分より優位な立場にいると感じた場合などに使われます。また、相手が自分の失敗を喜んでいると感じた場合にも使えます。 Why are you grinning like that? Did something good happen? 「なんでそんなににっこりしてるの?何か良いことでもあった?」 What's behind that sly smile of yours? 「なぁ~に、そのニヤニヤした笑顔の裏には何があるの?」 「Why are you grinning like that?」は、相手が何か楽しいことや嬉しいことがあったと感じた時に使います。一方、「What's behind that sly smile of yours?」は、相手が何か秘密を持っている、または何か企んでいると感じた時に使います。それぞれ、相手の微笑の表現や状況によって使い分けます。
Your story doesn't add up. 「あなたの話、つじつまが合わないよ。」 Doesn't add upは直訳すると「足し算にならない」となりますが、日常会話では「理解できない」「納得がいかない」「矛盾している」という意味で使われます。具体的なシチュエーションとしては、例えば何かの説明を聞いたけれどもその内容が信じられない、または、事実と一致しないと感じた時に「That doesn't add up」(それは合点がいかない)と表現します。 That doesn't make sense, it contradicts what was said earlier. 「それはつじつまが合わないよ、さっきの説明と矛盾してるよ。」 Things don't tally up with what you said earlier. 「それはさっき言ったこととつじつまが合わないよ。」 Doesn't make senseは一般的に何かが理解できない、または論理的ではないときに使います。例えば、誰かの行動や話が理解できない時に使う表現です。「その行動は理解できない」と言いたい時など。一方、"Things don't tally up"は主に数字や情報が一致しない、または何かが欠けているときに使います。「会計が合わない」や「証拠が一致しない」など具体的な事象について使うことが多いです。
Looking at your test scores, there's nothing for me to do but sigh. テストの点数を見ると、私にはため息をつくしかないよ。 「Nothing to do but sigh.」は、直訳すると「ため息をつくしかない」となります。この表現は、自分がどうすることもできない、手の打ちようがない状況や、非常にがっかりしている、失望しているときに使われます。具体的なシチュエーションとしては、期待していたことが思うように進まなかったときや、悲しいニュースを聞いたときなどに使えます。 Every time I see your test scores, I can't help but sigh. テストの点数を見るたびに、お母さんはため息しか出ません。 When I see your test score, only a sigh escapes. 「テストの点数を見ると、ため息しか出ません。」 Can't help but sighは自分の気持ちや反応を抑えられない時に使われます。つまり、ため息をつくことが自然な反応であることを示しています。一方、"Only a sigh escapes"は感情が溢れ出ることをより強調しています。言葉にできないほどの驚きや失望などの状況で、唯一出せる反応がため息だけ、という状況を表します。
I can't get what he said out of my head. 彼が言ったことが頭から離れません。 「Can't get it out of my head.」は、「頭から離れない」または「忘れられない」という意味を持つ英語の表現です。何か特定の思考やイメージ、音楽、出来事などが頭から離れず、常に考えてしまう状態を指します。主に、印象深い出来事や強く感じた感情、耳に残る曲などについて使われます。また、良い意味でも悪い意味でも使うことができます。例えば、恋人との思い出や楽しかったイベントを忘れられない場合や、逆に悲しい出来事やトラウマを忘れられない場合などに使います。 I can't help it, what they said is stuck in my mind. どうしようもない、彼らが言ったことが頭から離れないんだ。 That comment you made has been playing on repeat in my mind. 「あなたが言ったその一言が、私の頭の中で何度も繰り返し再生されています。」 「It's stuck in my mind」は、何か(アイデア、考え、歌など)が頭から離れない状況を表します。これは通常、意図的ではない状況を指します。「It's been playing on repeat in my mind」も同様の意味ですが、こちらはより強調的で、その思考やアイデアが頭の中で何度も何度も繰り返されていることを強調しています。