yugaさん
2023/07/13 10:00
字を消す を英語で教えて!
英検の文字数制限を超えていたので、「制限時間ぎりぎりで、字を数文字消さないといけないことに気付いた」と言いたいです。
回答
・Erase the words
・Delete the text.
・Wipe out the text.
I realized at the last minute that I had to erase some words to meet the character limit for the English test.
「英検の文字数制限を超えていたので、制限時間ぎりぎりで何文字か消さなければならないことに気付きました。」
「Erase the words」は、文字通り「言葉を消す」という意味です。主に書かれた文章や言葉を削除、消去するときに使います。また、比喩的な表現として、過去の言葉や発言、思い出などを忘れたい、消したいときにも使われます。例えば、誤った情報を書いてしまった時や、誰かに不適切なことを言ってしまった時などに、その言葉を「消したい」と感じる状況で使えます。
I realized just in the nick of time that I had exceeded the character limit for the English proficiency test, and had to delete a few letters.
「英語の能力試験の文字数制限を超えてしまっていて、ギリギリの時間になってやっと気付いた。何文字か消さなければならなかったんだ。」
I just realized I've gone over the word limit for the English exam and need to wipe out some text at the last minute.
英語の試験で文字数制限を超えてしまったことに気づき、制限時間ぎりぎりでいくつかの文字を消さなければならないことになりました。
Delete the textは主にデジタルな文脈で使われ、例えばメールやドキュメント内のテキストを取り除くときに使います。一方、Wipe out the textはより強い言葉で、テキストを完全に消去し、元に戻すことが難しい、または不可能な状況を表します。Wipe outは、物理的なもの(例えばホワイトボード上のテキスト)や大量のデータを消去するときに使われることが多いです。
回答
・Erase the writing
・Remove the text
・Wipe off the words
I realized at the last minute that I have to erase a few characters to meet the word limit for the English test.
英検の文字数制限を超えていたので、制限時間ぎりぎりで、数文字消さないといけないことに気付いた。
「Erase the writing」は、「字を消す」という意味で使われる表現で、文字を書いた後に取り消す、消しゴムなどを使って字を消すことを指します。
この表現は、誤った文字や単語を消去する時や、書いた内容を再度書き直す場合に一般的に使用されます。学校やオフィスなど様々なシチュエーションで適用できます。
I realized at the last minute that I have to remove a few characters to meet the word limit for the English test.
英検の文字数制限を超えていたので、制限時間ぎりぎりで、数文字消さないといけないことに気付いた。
I realized at the last minute that I have to wipe off a few words to meet the word limit for the English test.
英検の文字数制限を超えていたので、制限時間ぎりぎりで、数文字消さないといけないことに気付いた。
「Remove the text」は、主にデジタルな文書やウェブページで文字を削除する場合に使われます。
一方、「Wipe off the words」は、ホワイトボードや物理的な表面から文字を拭き取る(消す)場合に使われます。