プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

0 372
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

アザレア(Azaleas)は、西洋ツツジなどを含むツツジ全般を指す広い言葉です。一方、サツキツツジ(Satsuki azaleas)は、旧暦の5月頃に咲く日本原産の特定の品種を指します。 日常会話では、洋風で華やかな花なら「アザレア」、盆栽や和風の庭園で見かける小ぶりな花なら「サツキ」と使い分けると、ニュアンスが伝わりやすいですよ。 Satsuki azaleas are a type of azalea, but they bloom about a month later than most other varieties. サツキはツツジの一種ですが、他の多くの品種より1ヶ月ほど遅れて咲きます。 ちなみに、"Both are types of rhododendrons." は「どっちもシャクナゲの仲間なんだよ」といったニュアンスです。 例えば、ツツジとサツキの違いを話していて、実はどちらも同じシャクナゲの仲間だと豆知識を付け加えたい時に使えます。会話の流れを壊さずに補足情報を伝えたい時にぴったりです。 Tsutsuji bloom a bit earlier than Satsuki, but both are types of rhododendrons. ツツジはサツキより少し早く咲きますが、どちらもツツジ科の植物です。

続きを読む

0 192
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「The second part of the poem」は、詩の「第二連」を指す最も自然な言い方です。物語の「第二部」や、何かの続き・後半部分を詩的に表現したい時にも使えます。「後半戦」のようなニュアンスで、会話を少しオシャレにしたい時に便利です。 The second part of the poem is called the "shimo-no-ku." 和歌の後半部分は「下の句」と呼ばれます。 ちなみに、「The latter half of the verse」は歌の歌詞や詩などで「そのバース(一番、二番など)の後半部分」を指す時に使うカジュアルな表現です。例えば、曲の感想を話していて「特にサビ前のBメロ後半の歌詞がいいよね」といった感じで、特定のパートについて話したい時にピッタリですよ。 The latter half of the verse is called the "shimo-no-ku." 下の句は英語で the latter half of the verse と言います。

続きを読む

0 245
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Cleaning your ears」は、日本語の「耳掃除」とほぼ同じ意味で使われる日常的な表現です。 文字通り「耳をきれいにすること」を指し、綿棒や耳かきを使う行為全般に使えます。「I'm cleaning my ears.(耳掃除してるよ)」のように、ごく普通に使えるカジュアルなフレーズです。 I'm cleaning my ears with a cotton swab. 綿棒で耳掃除をしています。 ちなみに、「picking your ears」は文字通り「耳をほじる」という意味です。人前でするには少し行儀が悪い、プライベートな行為と見なされることが多いですね。なので、親しい友人との冗談や、「人前で耳をほじらないでよ!」と注意するような場面で使われることが多い表現です。 I'm picking my ears with a cotton swab. 綿棒で耳掃除をしています。

続きを読む

0 159
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「to forfeit the match」は、試合を戦わずに自ら負けを認める「棄権する」「不戦敗になる」という意味です。 ケガやメンバー不足、あるいは圧倒的な実力差で勝ち目がない時など、戦う権利を自ら放棄する状況で使われます。単に「負ける(lose)」のではなく、「戦わずして負けを選ぶ」というニュアンスがポイントです。 The player was injured and had to forfeit the match. その選手は怪我をして試合を棄権しなければならなかった。 ちなみに、「throw in the towel」はボクシングでタオルを投げて降参することから「もう無理!」と諦める時に使う表現だよ。頑張ったけど勝ち目がない試合や、解決できない問題に対して「お手上げだ」「ギブアップする」って感じで、仕事や勉強、口論なんかで使えるんだ。 The player was injured and had to throw in the towel. その選手は怪我をして試合を放棄せざるを得なかった。

続きを読む

0 338
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

鳩時計のこと。木彫りの山小屋風デザインが定番で、レトロで可愛らしいイメージです。毎正時になると小窓から鳥が「ポッポー!」と顔を出すのが特徴。 インテリアのアクセントとして飾ったり、のどかで少し古風な雰囲気を表現したい時に使えます。「彼の家、鳩時計があってメルヘンチックだったよ」なんて会話にもぴったりです。 The cuckoo pops out of the clock to announce the hour. 鳩が時間を知らせるために時計から飛び出してきます。 ちなみに、Black Forest clockはドイツの伝統的な鳩時計のこと。木彫りの温かみあるデザインが特徴で、メルヘンチックな雰囲気があります。インテリアのアクセントとして飾ったり、ドイツ旅行のお土産話をするときなんかに話題にすると「おっ、詳しいね!」って思われるかもしれませんよ。 A Black Forest clock with a little bird that pops out is called a cuckoo clock. ブラックフォレストクロックで、小鳥が飛び出す仕掛けのものは鳩時計(cuckoo clock)と呼ばれます。

続きを読む