uchidaさん
2024/04/29 10:00
下の句 を英語で教えて!
和歌や俳句の後半部分「下の句」は英語でどう言えばいいでしょう?
回答
・The second part of the poem.
・The latter half of the verse
「The second part of the poem」は、詩の「第二連」を指す最も自然な言い方です。物語の「第二部」や、何かの続き・後半部分を詩的に表現したい時にも使えます。「後半戦」のようなニュアンスで、会話を少しオシャレにしたい時に便利です。
The second part of the poem is called the "shimo-no-ku."
和歌の後半部分は「下の句」と呼ばれます。
ちなみに、「The latter half of the verse」は歌の歌詞や詩などで「そのバース(一番、二番など)の後半部分」を指す時に使うカジュアルな表現です。例えば、曲の感想を話していて「特にサビ前のBメロ後半の歌詞がいいよね」といった感じで、特定のパートについて話したい時にピッタリですよ。
The latter half of the verse is called the "shimo-no-ku."
下の句は英語で the latter half of the verse と言います。
回答
・last part of a poem
「下の句」は、上記のように表せます。
last part : 最後の部分、後半の部分
・last は「最後の」「前回の」といった意味の形容詞ですが「(継続してきたことにおける)最後の」という意味を表します。
poem : ポエム、詩、韻文(名詞)
例文
I don't know the meaning of the last part of a poem. It's a little bit hard.
下の句の意味がわからない。ちょっと難しいね。
※I don't know は「知らない」「わからない」といった意味の表現ですが、少し素っ気ないニュアンスのある表現なので、言い方や状況などによっては「知ったことじゃない」というような感じにもなります。
※hard は「硬い」という意味の形容詞ですが「難しい」「きつい」「大変な」といった意味も表せます。
(主観的なニュアンスのある表現です)
Japan