Graceさん
2023/07/31 16:00
二の句がつげない を英語で教えて!
相手から言われたことに対して何も言えなくなる時に「二の句がつげない」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I was at a loss for words.
・I was speechless.
「I was at a loss for words.」は、驚き、感動、悲しみなどで「言葉も出ない」「なんて言ったらいいか…」という気持ちを表す表現です。
予想外のプレゼントをもらった時や、あまりに美しい景色を見た時、またはショックな知らせを聞いた時など、感情が揺さぶられて言葉に詰まる、あらゆる場面で使えます。
When he told me he was quitting his job to travel the world, I was at a loss for words.
彼が世界を旅するために仕事を辞めると言った時、私は二の句が継げなかった。
ちなみに、"I was speechless." は、予想外の出来事に驚いたり、あまりの美しさに感動したり、逆にひどい言動に呆れたりして「言葉も出ないよ」と言いたい時にぴったりの表現です。良い意味でも悪い意味でも、感情が揺さぶられて声も出ない、という状況で使えます。
When he told me he was quitting his job to become a street performer, I was speechless.
彼がストリートパフォーマーになるために仕事を辞めると言った時、私は二の句がつげなかった。
回答
・I was lost for words.
「二の句が継げない。」は上記のように表現できます。
lost:lose 「失う」(動詞)の過去形
I lost for words. ではなく、I was lost for words. という文型になります。
be lost 「道に迷った」「困惑した」という意味の形容詞的な表現になっています。
「失う」という直接的な動詞の意味ではなく、「~の状態にある」という状況を表現しています。
「言葉を失っている」のは、「困惑していて何も言えない状況にある」ということです。ただ単に「お財布を無くした!」なら、I lost my wallet! 、物理的に物を失くしたという表現になります。
例えば、I was lost in thought. は「考え込んでいた。」という意味で、これも状況を表現しています。
Japan