プロフィール
Taki0207
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :17
回答数 :3,330
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。
私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。
英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。
皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!
The company is thriving with large orders since the product became a big hit. 商品が大ヒットしたので、大口の受注で会社は大繁盛しています。 「Large order」は「大量注文」または「大口注文」という意味で、製品やサービスが大量に注文されることを指します。主にビジネスシーンで使われ、卸売り業者や大企業などが商品を大量に購入する場合や、飲食店が食材を大量に注文する場合などに用いられます。また、一般的に大量注文は割引などの特典がつくことが多いです。 The company is booming with a bulk order since the product has become a big hit. 商品が大ヒットしたので、大量受注により会社は大繁盛しています。 The company is booming with a major order since the product was a big hit. 商品が大ヒットしたので、大口の受注で会社は大繁盛しています。 "Bulk order"は大量の商品や材料を一度に注文することを指します。例えば、レストランが食材を仕入れるときや、オフィスが事務用品を注文するときなどに使います。一方、"Major order"は一般的に大規模な、または重要な注文を指します。これは数が多いだけでなく、金額が大きい、またはビジネス上非常に重要な取引を指すこともあります。したがって、使い分けは注文の規模や重要性によることが多いです。
I'm starting to loosen up, thanks to your treatment. あなたの施術のおかげで体がほぐれてきました。 「I'm starting to loosen up」とは、気持ちや緊張が和らぎ始め、リラックスしてきたことを表現する英語のフレーズです。新しい人々と出会ったときや、プレゼンテーションやパーティーなどの社交の場で使われます。初めは緊張していたが、少しずつ自然体になってきたという状態を表現します。また、体が硬かったが、運動やストレッチでゆるんできたという状況でも使えます。 I'm beginning to feel more relaxed, my body is loosening up. 「体がほぐれてきて、リラックスしてきました。」 I'm starting to unwind. 「体がほぐれてきました。」 "I'm beginning to feel more relaxed"は、体または精神的な緊張が和らいできている状態を表すフレーズです。一方、"I'm starting to unwind"はよりカジュアルな表現で、特に仕事や忙しい日々からのリラクゼーションやリカバリーを示すことが多いです。例えば、仕事後のリラクゼーションタイムや休暇に使われます。両方ともリラクゼーションの度合いを表すので、具体的な状況や個々の好みにより使い分けられます。
I'm starving. I wish lunchtime would come faster. お腹がペコペコです。早くお昼にならないかな。 このフレーズは「早く昼食の時間が来てほしい」という意味です。何か特別なランチプランがある場合や、仕事や学校で忙しくて休憩時間が待ち遠しい場合などに使います。また、お腹が空いていてすぐにでも食事がしたいと感じている時にも使用可能です。ただし、文字通り時間が早く進むわけではないので、願望や期待を表現する際に使われます。 I'm starving. Can't lunchtime get here any sooner? 「お腹がペコペコ。早くお昼にならないかな?」 I'm so hungry. Is it lunchtime yet? もうすごくお腹が空いた。もう昼食の時間ですか? "Can't lunchtime get here any sooner?"は、通常、腹が減っている、退屈している、または昼休みを楽しみにしているなど、昼食の時間が待ち遠しいと感じている時に使われます。一方、"Is it lunchtime yet?"は、時間が昼食の時間になったかどうかを確認するために使われます。前者は希望や不満を表すのに対し、後者は単純な事実の確認です。
英語では、以前の世代の人々を「ancestors」と呼びます。 「Ancestors」は英語で「先祖」を意味します。血縁関係や文化的な背景において、自分達の過去の世代を指す言葉です。主に家系や歴史、伝統、遺伝学などの文脈で使われます。例えば、自分のルーツや家族の起源を語るときや、特定の民族や文化集団の歴史を語るときなどに「ancestors」を使います。また、比喩的に自分が尊敬する人々や影響を受けた人々を指すこともあります。 We should honor the wisdom of our forefathers. 我々は先人たちの知恵を尊重すべきだ。 日本語で「先人」を指す時、英語ではよく「predecessors」という言葉を使用します。 "Forefathers"は主に家族の先祖や国や文化の創設者を指し、感情的なつながりや尊敬を含むことが多いです。祖父母や曾祖父母、さらに遡った家系を指すことが多く、また国の建国者なども含むことがあります。 一方で"Predecessors"は一般的には任意の前任者を指します。特に職業や地位における前任者を指すことが多いです。また、"Predecessors"は感情的なつながりよりは単純に時間的な先行者を意味します。
We need to practice water conservation. 「私たちは節水を実践しなければなりません。」 水資源の保全や節約を指す「水の保全」は、水不足や環境問題の解決に役立つ行動を強調するために使われます。例えば、家庭での節水、雨水の利用、灌漑技術の改善などがあります。これは学校の環境教育や、企業の環境配慮の一環として取り上げられたり、政府の政策やキャンペーンで推奨されることがあります。また、地球温暖化や自然災害による水不足を考慮に入れ、持続可能な社会を目指す際に重要なテーマとなります。 We need to save water, we're wasting too much of it. 水を無駄に使いすぎているから、節水しなければならない。 You should use water wisely, we can't afford to waste it. 水を無駄に使うな、節水しなきゃ。 「Save water」は一般的に水を使う量を減らすという意味で、節水を促す際に使われます。例えば、シャワーの時間を短くする、トイレの水を節約する、洗濯物をまとめて洗うなどといった具体的な行動を指します。一方、「Use water wisely」は水を使う方法について考えることを促し、無駄遣いを避けるようにという意味合いが強いです。例えば、庭の水遣りを朝晩にする、飲料水と非飲用水を適切に使い分けるなど、賢明な水の使用を指します。