Carolina

Carolinaさん

2023/02/13 10:00

体がほぐれてきました を英語で教えて!

整骨院で、スタッフに「体がほぐれてきました」と言いたいです。

0 391
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/06 00:00

回答

・I'm starting to loosen up.
・I'm beginning to feel more relaxed.
・I'm starting to unwind.

I'm starting to loosen up, thanks to your treatment.
あなたの施術のおかげで体がほぐれてきました。

「I'm starting to loosen up」とは、気持ちや緊張が和らぎ始め、リラックスしてきたことを表現する英語のフレーズです。新しい人々と出会ったときや、プレゼンテーションやパーティーなどの社交の場で使われます。初めは緊張していたが、少しずつ自然体になってきたという状態を表現します。また、体が硬かったが、運動やストレッチでゆるんできたという状況でも使えます。

I'm beginning to feel more relaxed, my body is loosening up.
「体がほぐれてきて、リラックスしてきました。」

I'm starting to unwind.
「体がほぐれてきました。」

"I'm beginning to feel more relaxed"は、体または精神的な緊張が和らいできている状態を表すフレーズです。一方、"I'm starting to unwind"はよりカジュアルな表現で、特に仕事や忙しい日々からのリラクゼーションやリカバリーを示すことが多いです。例えば、仕事後のリラクゼーションタイムや休暇に使われます。両方ともリラクゼーションの度合いを表すので、具体的な状況や個々の好みにより使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/02 09:42

回答

・be soothed

他動詞「soothe」は「やわらげる」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「to make a part of the body less painful(体の一部の痛みを軽減する)」と解説があるのでご紹介します。他の意味として「なだめる」という意味も有りますよ。ご参考までに。

ご質問をアレンジして「マッサージで体がほぐれてきました」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
My body was soothed by the massage.
(マッサージで体がほぐれました。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV391
シェア
ポスト