Carolinaさん
2023/02/13 10:00
体がほぐれてきました を英語で教えて!
整骨院で、スタッフに「体がほぐれてきました」と言いたいです。
回答
・I'm starting to loosen up.
・I'm beginning to feel more relaxed.
・I'm starting to unwind.
I'm starting to loosen up, thanks to your treatment.
あなたの施術のおかげで体がほぐれてきました。
「I'm starting to loosen up」とは、気持ちや緊張が和らぎ始め、リラックスしてきたことを表現する英語のフレーズです。新しい人々と出会ったときや、プレゼンテーションやパーティーなどの社交の場で使われます。初めは緊張していたが、少しずつ自然体になってきたという状態を表現します。また、体が硬かったが、運動やストレッチでゆるんできたという状況でも使えます。
I'm beginning to feel more relaxed, my body is loosening up.
「体がほぐれてきて、リラックスしてきました。」
I'm starting to unwind.
「体がほぐれてきました。」
"I'm beginning to feel more relaxed"は、体または精神的な緊張が和らいできている状態を表すフレーズです。一方、"I'm starting to unwind"はよりカジュアルな表現で、特に仕事や忙しい日々からのリラクゼーションやリカバリーを示すことが多いです。例えば、仕事後のリラクゼーションタイムや休暇に使われます。両方ともリラクゼーションの度合いを表すので、具体的な状況や個々の好みにより使い分けられます。
回答
・be soothed
他動詞「soothe」は「やわらげる」という意味が有ります。Cambridge Dictionaryには「to make a part of the body less painful(体の一部の痛みを軽減する)」と解説があるのでご紹介します。他の意味として「なだめる」という意味も有りますよ。ご参考までに。
ご質問をアレンジして「マッサージで体がほぐれてきました」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
My body was soothed by the massage.
(マッサージで体がほぐれました。)
ご参考になれば幸いです。