Yoko K

Yoko Kさん

2024/12/19 10:00

体がほかほかしてきた を英語で教えて!

冬の日差しに当たったら暖かくなったので、「外でも体がほかほかしてきた」と言いたいです。

0 295
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/12/03 14:28

回答

・I'm starting to warm up.
・I'm feeling toasty.

「I'm starting to warm up」は「エンジンがかかってきた」「調子が出てきた」というニュアンスです。スポーツや仕事、ゲームなどで、最初はうまくいかなかったけど、だんだん本領を発揮し始めた時に使えます。まさに「暖まってきた」感じです!

This winter sun feels nice. I'm starting to warm up out here.
この冬の日差しは気持ちいいね。外でも体がほかほかしてきた。

ちなみに、「I'm feeling toasty.」は「体があったかくてポカポカする〜」という心地良いニュアンスで使います。暖炉の前や日向ぼっこ、お酒で体が温まった時などにぴったり。寒い日に「暖かくて気持ちいいね」と伝えたい時に使える、少しおしゃれでポジティブな表現ですよ。

Ah, this winter sun is nice. I'm feeling toasty out here.
あー、この冬の日差しはいいね。外でも体がほかほかしてきた。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/15 06:38

回答

・My body is warming up.
・I feel warm all over.

1. My body is warming up.
体がほかほかしてきた。

「ほかほかする」は日本語にしかない擬音語で、英語に直訳はできません。
warm up は「温まる」という意味の句動詞で、現在進行形にすることで今現在温まってきたという「ほかほかしてきた」のニュアンスを表せます。

My body is warming up even outside.
外でも体がほかほかしてきた。

2. I feel warm all over.
体がほかほかしてきた。

I feel で「私は〜感じる」です。
warm all over は「全身が暖かい」という意味で、体がぽかぽかと感じることを表せます。

I feel warm all over even though I'm outside.
外にいるのに体がほかほかしてきた。

even though : 〜にもかかわらず

役に立った
PV295
シェア
ポスト