Yoko Kさん
2024/12/19 10:00
体がほかほかしてきた を英語で教えて!
冬の日差しに当たったら暖かくなったので、「外でも体がほかほかしてきた」と言いたいです。
回答
・I'm starting to warm up.
・I'm feeling toasty.
「I'm starting to warm up」は「エンジンがかかってきた」「調子が出てきた」というニュアンスです。スポーツや仕事、ゲームなどで、最初はうまくいかなかったけど、だんだん本領を発揮し始めた時に使えます。まさに「暖まってきた」感じです!
This winter sun feels nice. I'm starting to warm up out here.
この冬の日差しは気持ちいいね。外でも体がほかほかしてきた。
ちなみに、「I'm feeling toasty.」は「体があったかくてポカポカする〜」という心地良いニュアンスで使います。暖炉の前や日向ぼっこ、お酒で体が温まった時などにぴったり。寒い日に「暖かくて気持ちいいね」と伝えたい時に使える、少しおしゃれでポジティブな表現ですよ。
Ah, this winter sun is nice. I'm feeling toasty out here.
あー、この冬の日差しはいいね。外でも体がほかほかしてきた。
回答
・My body is warming up.
・I feel warm all over.
1. My body is warming up.
体がほかほかしてきた。
「ほかほかする」は日本語にしかない擬音語で、英語に直訳はできません。
warm up は「温まる」という意味の句動詞で、現在進行形にすることで今現在温まってきたという「ほかほかしてきた」のニュアンスを表せます。
My body is warming up even outside.
外でも体がほかほかしてきた。
2. I feel warm all over.
体がほかほかしてきた。
I feel で「私は〜感じる」です。
warm all over は「全身が暖かい」という意味で、体がぽかぽかと感じることを表せます。
I feel warm all over even though I'm outside.
外にいるのに体がほかほかしてきた。
even though : 〜にもかかわらず
Malaysia
Japan