プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私の名前はTaki0207です。私は現在ギリシャに住んでおり、異文化環境の中で英語教育に従事しています。この国際的な経験は、私の英語教育へのアプローチに大きな影響を与えています。

私の英語の旅は、フィンランドでの留学から始まりました。そこでの学びは、英語を非母語とする環境でコミュニケーションを取る際の重要性を私に教えてくれました。また、異文化との接触は、私の言語教育法に多様性と柔軟性をもたらしました。

英検では最高レベルの資格を取得しています。これは、複雑なテキストの理解や表現における私の能力を示しています。さらに、IELTSではスコア7.5を達成し、国際的な基準での私の英語スキルが高いレベルにあることを証明しています。

皆さんの英語学習に関する質問や疑問に対して、私は皆さんをサポートし、英語学習の楽しさを共有したいと思っています。文法、発音、リスニング、スピーキングスキルに関するアドバイスから、文化的な理解に至るまで、私の経験と専門知識を活かして皆さんを支援します。一緒に英語の冒険を楽しみましょう!

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 871

I love to snuggle with my fluffy cat and enjoy the softness. 私はふわふわな猫と思いっきりスナッグルして、そのモフモフとした感触を楽しむのが大好きです。 「to snuggle」は、「抱きしめる」や「寄り添う」などの意味があり、特定の人やペット、あるいは柔らかいブランケットなどに対して親近感や愛情を表現したいときに使用します。これは主に暖かさや安心感を求めて物体や他の人に身を寄せる行為を指すため、寒い日や寝る前、恋人や家族とリラックスしている時などに使用されます。感情的なコミュニケーションとしても使われ、相手に愛情を伝えたり、安心させたりします。また、「心地よい」「快適」というニュアンスも含む言葉です。 I need to hug it out with my fluffy cat after a long day at work. 仕事が終わると、ふわふわの猫を思いっきり抱きしめて癒される必要があるんだ。 "to snuggle"は、逃、愛情、または温かみを感じることを求めるときに使用され、愛する人との身体的な親密さを指すことが多いです。一方、"hug it out"は多くの場合、対立や議論のあとに感情を解放し和解するために使われます。この表現は、一時的な問題を解決するための行為を指すことが多く、深い親密さや愛情を必ずしも必要としません。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 1,658

Can you please tighten it up a bit more? もう少し詰めていただけますか? 「Can you please tighten it up a bit more?」とは、「もう少し引き締めていただけますか?」という意味です。ベルトやスクリューなどを締めるシチュエーションで使います。また、比喩的に意見や提案をより具体的に、強固にすることを求める場面で用いられます。例えば、プレゼンテーションの内容をもっと具体的にするように指示する際などにも使えます。 Could you move in a bit, please? 「もう少し詰めていただけますか?」 「Can you please tighten it up a bit more?」は物理的な状況や計画、策定中の案など、具体的な事柄に対する改善を求めるときに使われます。一方、「Can you please make it a little more concise?」は主に言葉や文章に対して、もっと短く、要点を明確に表現するよう求めるときに使われます。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 299

Raking in the dough from the lottery... That would be too convenient, wouldn't it? 「宝くじで大もうけ……なんて、都合が良すぎますよね。」 「raking in the dough」は英語のスラングで、「大金を稼ぐ」や「お金を山ほど手に入れる」という意味を表します。通常、ビジネスや商売で物凄い利益を上げている時や、ある活動から大きな経済的報酬を得ている時に使われます。これは肯定的な含みをもつこともあれば、ある人や企業が不適切または不公平な方法で大金を得ていることを皮肉っぽく述べるために使われることもあります。 Making a killing from a lottery ticket... That would be too good to be true, wouldn't it? 宝くじで大もうけ・・・それは都合が良すぎますよね。 "Raking in the dough"と"Making a killing"はどちらも大金を得るという意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。前者は、安定してかなりの金額を得ている場合によく使われ、相手が成功して利益を得ている様子を表します。一方、後者は、一度の取引や投機などで大きな利益を得た場合に使います。得られる利益は一時的であったり予想外だったりすることが多いです。言い換えると、"Raking in the dough"は定期的な収入、"Making a killing"は一時的な大成功を表します。

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 269

「損切も大事だ」というフレーズは英語で「Cutting losses is important too.」や「It's important to cut losses.」と表現できます。 【回答例文1】 Cutting losses is important too. Let's focus on finding a next chance. (損切も大事だよ。そして次のチャンスを見つけよう。) またこの表現はビジネスの場面でも使えそうです。 【回答例文2】 After facing several setbacks in the project, we realized that it's important to cut losses. (プロジェクトで数々の逆境に直面した後、私たちは損失を削減することが重要であることを認識しました。) facing = 直面する setbacks = 逆境、挫折、停滞

続きを読む

Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

0 327

友達に「姑息なやり方はやめなよ。」と伝えるためには、英語で「Stop using patchwork solutions.」 または「Don't resort to palliative measures.」と言うことができます。 【回答1】 Stop using patchwork solutions. (姑息なやり方はやめなよ) patchworkは本来、布地や素材を切り取って組み合わせたものであり、転じて”つぎはぎの一時的な解決策”の意味を持ちます。 【回答2】 Don't resort to palliative measures. (姑息なやり方に頼るな) resort to ~ = ~に頼る Palliativeは医学的な文脈では緩和ケア(Palliative care)のように使われ、解決をしないまでも軽減させる目的のものであり、こちらも転じて「一時的に和らげるための手段」を意味します。 ただしこれらはの表現は比較的強いメッセージになるので、友達に言うのであればまずは「Don't do that.(やめなよ)」や「It's not the right way.(よくないよ)」からはじめてもいいかも知れません。

続きを読む