Imokoさん
2023/08/28 11:00
相容れない を英語で教えて!
人との相性が悪い時に「あの人とは相容れない関係だ。」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Incompatible
・Irreconcilable
・Mutually Exclusive
I am incompatible with that person.
私はあの人とは相容れない関係だ。
「Incompatible」は、日本語で「互換性がない」や「相性が悪い」と訳されます。一般的には、二つ以上の事物がうまく組み合わせられない、または同時に存在できない状況を指します。例えば、異なるシステムやソフトウェアが互換性がないと、一緒に動作しないことを表します。また、性格が合わない人同士の関係を表す際にも使われます。
My relationship with that person is irreconcilable.
あの人との関係は相容れない。
My relationship with that person is mutually exclusive.
「あの人との関係は相容れない関係だ。」
Irreconcilableは主に対立または不一致の意見や状況に使われます。人間関係や意見などが修復不可能なほど深く食い違っている場合に使います。「彼らの意見は irreconcilable だった」(彼らの意見は相容れなかった)など。
一方、Mutually exclusiveは二つの事柄が同時に存在、または実現不能であることを示します。論理学や確率理論でよく使われますが、日常的にも「これとそれは mutually exclusive だ」(これとそれは相互に排他的だ)というように使います。
回答
・Incompatible relationship
・We don't mesh well
・We don't get along
「相容れない関係」は、英語では以下のように言うことができます。
<回答1>
Incompatible relationship
Incompatible = 非対応、非互換、相容れない
<例文1>
I have an incompatible relationship with that person.
(あの人とは相容れない関係だ。)
<回答2>
We don't mesh well
mesh well = かみあう、うまく意気投合する
<例文2>
We just don't mesh well, no matter how we try.
(どれだけ試しても、私たちはうまく合わない。)
<回答3>
We don't get along
<例文3>
We don't get along, our views are too different.
(私たちは相容れない、私たちの見解はあまりにも異なる。)